当前位置

首页 > 口语英语 > 实用生活英语口语 > 中式英语之鉴:拣了芝麻,丢了西瓜

中式英语之鉴:拣了芝麻,丢了西瓜

推荐人: 来源: 阅读: 4.79K 次

ing-bottom: 75%;">中式英语之鉴:拣了芝麻,丢了西瓜

175. 她做事总是拣了芝麻,丢了西瓜。


[误] She is always collecting sesame at the cost of watermelon.


[正] She is only penny-wise.


: “拣了芝麻,丢了西瓜”是中文里对因小失大的形象比喻,但照搬到英文里则会让人糊涂。西方人怎样说呢?penny-wise! 即“只在小钱上精明”。但仔细想想它们是不是具有相同的意思呢?