当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 看《饥饿游戏》学地道口语:饥饿游戏快乐!

看《饥饿游戏》学地道口语:饥饿游戏快乐!

推荐人: 来源: 阅读: 1.91W 次

【内容简介】

看《饥饿游戏》学地道口语:饥饿游戏快乐!

北美洲在一场大战后被摧毁,在美国原来的废墟上,人们建立了新的家园,但新政权规定:管辖下的12个地区每年都必须进贡少年男女,参加一档电视直播节目“饥饿游戏”(Hunger Game)。节目的规则很简单——杀人或者被杀。凯妮丝Katniss Everdeen(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)的妹妹不幸在12区“选择日”时被选中,由于要保护妹妹,凯妮丝自告奋勇要替妹妹上场 。她不得不与心上人盖尔Gale Hawthorne(利亚姆·海姆斯沃斯 Liam Hemsworth 饰)分开,跟同时被选为12区贡品代表的皮塔Peeta Mellark(乔什·哈切森 Josh Hutcherson 饰)进入游戏……  

【选段台词】

Hostess: Welcome! Welcome! Welcome! Happy Hunger Games. And may the odds be ever in your favor. Now, before we begin, we have a very speical film. Brought to you all the way from The Capital.

Gale(lip language): War. Terrible war.

Screen: War. Terrible war. Widows, orphans, a motherless child. This was the uprising that rocked our land. Thirteen districts rebelled against the country that fed them, loved them, protected them. Brother turned on brother until nothing remained. And then came the peace, hard fought, sorely won. A people rose up from the ashes, and a new era was born. But freedom has a cost. And the traitors were defeated. We swore as a nation, we would never know this treason again. And so it was decreed that each year, the various districts of Panem would offer up, in tribute, one young man and woman to fight to the death in a pageant of honor, courage, and sacrifice. The lone victor, bathed in riches, would serve as a reminder of our generosity and our forgiveness. This is how we remember our past. This is how we safeguard our future.

Hostess: I just love that! Now, the time has come for us to select one courageous young man and woman for the honor of representing District 12 in the 74th Annual Hunger Games. As usual, ladies first. Primrose Everdeen. Where are you, dear? Come on up. Well, come on up.

Katniss: Prim! Prim! No! No! I volunteer! I volunteer! I volunteer as Tribute!

Hostess: I believe we have a volunteer, r.

Katniss: Prim, you need to get out of here. You need to get out of here. You need to get out of here.

Prim: No! No!

Katniss: Go find Mom! Prim, go find Mom right now. I'm so sorry.

Prim: No!

Katniss: Go find Mom. Prim, leave! Go find Mom.

Prim: No! No! No!

Hostess: Come on. A dramatic turn of events here in District 12. Yes, well. District 12's very first volunteer. Bring her up. Come on, dear. What's your name?

Katniss: Katniss Everdeen.

Hostess: Well, I bet my hat that was your sister, wasn't it?

Katniss: Yes.

Hostess: Let's have a big hand for our very first volunteer, Katniss Everdeen. And now for the boys. Peeta Mellark. Here we are. Our Tributes from District 12. Well, go on, you two, shake hands. Happy Hunger Games. And may the odds be ever in your favor.

【重点词汇】

1. May the odds be ever in your favor.

"希望好运会站在你这边。" 残酷的饥饿游戏即将开始,那个毫无心肺的女主持人对着即将被挑选出一对男女当贡品的第12区的人民说到。对于知道了选出来男女便要战斗至死这个规则,实在不得不感叹这个游戏的变态。

2. turn on

“兄弟互相残杀直到所有的人都死掉了。”大屏幕上放映出13区背叛了国家,人们自相残杀的场景。“turn on”本意有“打开;发动(水、电视、收音机、灯、煤气等)”,“(使)兴奋;感兴趣 ”。

3. offer up

意为“献上”,“进贡”。每一年,每个属于Panem的地区都要献上一对男女当贡品,他们要战斗到死。这便是饥饿游戏的规定,十分的残酷。这种自相残杀的游戏不但不会让人铭记和平,只会让人痛苦。

4. a dramatic turn

当Katniss代替妹妹上场时,因为是游戏有史以来第一个志愿者,所以那个女主持人称其为“戏剧化的转变”。大家都知道只要被选上了,活的希望很渺茫,所以一般不会有志愿者,哪怕赢了便会腰缠万贯。

5. a big hand for sb.

"让我们为这位志愿者热烈鼓掌!"那个主持人一点没有觉得这个游戏的残酷,还让大家为其鼓掌。人们没有这么做,而是做手势示意道别。“a big hand for sb.”意为“为……热烈鼓掌”。