当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 干货小短句,你值得拥有!

干货小短句,你值得拥有!

推荐人: 来源: 阅读: 2.22W 次

每个意大利语学习者都希望自己将来有一天能够说出一口流利的意大利语,在口语的学习中,很多人都经常苦恼自己想表达的意思不能够地道地表达出来,用来用去好像都是一些最基础的形容词。
在这个时候,一些短语的重要性可就突显而出了,别看它们只是几个小单词的结合体,但是比起单调的形容词,他们往往表现力更丰富,也会让你的意语有飞跃般的提高。
在今天的小课堂里,我们就来介绍四个经常能够在生活中听见的用语,赶快看一看吧,也许你早就碰到过啦!
1. A macchia di leopardo
这个短语的字面意思是“豹纹”,它的含义其实跟它的字面意思一样:如果我们仔细想想,豹子身上的黑点点是随意分布在全身的,不是像斑马的花纹一样一排一排的。没错啦,这个短句就是来形容某件事情没有精确的规则,非常随机。
小栗子:
❥Il sondaggio è stato effettuato a macchia di leopardo这次的调查是随机进行的。
❥Non possiamo distrubuire queste divise a macchia di leopardo, dobbiamo seguire delle regole.我们不能随机分配这些制服,得遵守规则。
❥Gli omicidi sono iniziati in Sud Carolina, per poi proseguire... a macchia di leopardo attraverso il paese, fino a una zona vicina a noi!这些凶杀案始于南卡罗来纳州,然后...渐渐在全国各地没有规则地发生,一直到离我们很近的一个地区!
2. A pennello
这个词组的字面意思是“笔刷一般”,通常和动词andare,stare,calzare搭配,用来形容一件衣服非常合适,完美。也就是我们经常说的“量身定做”。当然,这个短语也可以在其他的区域用到,但是非常少。它的起源是绘画者用画笔的时候,需要极高的精准度和测量度。
小栗子:
❥Quest’abito le sta a pennello! 这件衣裳简直就是为您量身定做!
❥L'uniforme le sta proprio a pennello.校服真的很合适她。
❥Ho un progetto che calzera a pennello con questa nuova impresa.我有个非常适合这个新企业的项目。

干货小短句,你值得拥有!

3. A sbafo
这个词组来源于动词sbafare,字面意思是大吃,狼吞虎咽,后来也被用来暗指那些别人请客的时候大吃大喝的人,白吃白喝。正是因为如此,A sbafo的意思是免费,不花钱的。
小栗子:
❥Alcuni ragazzi hanno scavalcato la palizzata per entrare a sbafo al concerto.有几个人翻过栅栏想免费看一场音乐会。
❥Non potevi aspettarti di vivere a casa mia a sbafo per sempre!你不能指望一直在我家里白吃白喝呀!
❥I tuoi amici bevono tutti a sbafo,invece tu paghi sempre per loro.你的所有朋友们都蹭喝,而你却一直为他们买单。

4. Di punto in bianco
短句的字面意思是“空白点”,但实际意思却是来形容某件事情出乎意料,毫无征兆。这个短句来自于军事语言,当士兵用大炮射击的时候,仅仅靠自己的视线去瞄准,不用任何数字(没有数字的部分是白色的)去调动大炮的角度发射,从而发展出一种无法计算的后果,也无法预测大炮的轰炸点。
❥Devo decidere ora? Di punto in bianco?我现在就要决定吗?就这样突然?
❥Questo viaggio è dolce e romantico...ma mi licenzieranno se parto di punto in bianco.这场旅行是很甜蜜和浪漫,但是如果我就这样毫无征兆地走了,我会被解雇的。
❥È venuta di punto in bianco!真是让人出乎意料,她居然来了!


学会了吗?是不是很有意思呢?小的环节掌握好了,流利的对话也就自然脱口而出了,赶紧记下来下次开口惊艳你的小伙伴们吧~!