当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗?

蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗?

推荐人: 来源: 阅读: 1.48W 次

每年的这个时候,整个意大利都有许多美味的时令蔬菜。 各式蘑菇,松露,南瓜……凭借意大利人对于美食的热爱,如果说他们有各种关于蔬菜的谚语和惯用语一定不足为奇呀!今天就来分享几个——

蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗?

 

⭐️ Essere come il prezzemolo

像……欧芹???

蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗? 第2张

 

Essere dappertutto, essere presente in luoghi e situazioni diverse, o in molte istituzioni, organismi e simi.

其实这个表达的本意是在形容某种东西或者某个人无处不在啦!因为欧芹常用于制作各种意大利菜肴,因此你在意大利经常见到欧芹一点也不奇怪呀!

 

(小编还听意大利人讲come il pomodoro哦,是同一个意思啦,是不是更形象了!)

蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗? 第3张

 

Es.

Roberto è come il prezzemolo / il pomodoro, lo trovi dappertutto.

罗贝托像欧芹/番茄一样,你到处都能看到他!

 

( ❤️温馨提示:但如果大家听到essere come il prezzemolo nelle polpette(肉丸中的欧芹)的表达,可要注意一下,意思完全不同了哦——

Essere scarsamente significativo, non apportare alcuna modifica a una situazione o simili, così come il sapore piuttosto forte dell'impasto delle polpette non viene alterato da un'eventuale aggiunta di prezzemolo.

形容几乎没有意义,不会对现有或相似情况产生任何影响,就像添加欧芹都不会改变肉丸的浓烈味道一样)

 

⭐️ Non avere sale in zucca

南瓜里没有盐???

蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗? 第4张

这个曾经是小编也非常困惑的表达啦!但是各位朋友开发一下神奇的脑洞,先猜一猜——

蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗? 第5张

小编来公布一下正确答案——Quando si parla di avere sale in zucca ci si riferisce al fatto che in testa (la zucca) ci sia poca saggezza e intelligenza (il sale). Il sale sin dai tempi antichi è sempre stato un elemento carico di significato, oltre che molto importante per una corretta alimentazione.

这个习语的真正含义是形容一个人不是很聪明。南瓜象征着一个人的头,而盐则和聪明智慧相关啦,因为盐自古以来都是很珍贵也很重要的东西,这种形容是不是真的很可爱!

蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗? 第6张

Es.

Raffaele è simpatico ma ha poco sale in zucca

拉斐尔性格很好,但脑子不是很聪明。

 

 

⭐️  Essere una patata

蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗? 第7张

土豆,又是意大利很日常的一种蔬菜呢,可这里就不是随处可见的意思啦——

Essere sciocchi, poco intelligenti, oppure creduloni. Anche essere grossolani, rozzi, oppure sgraziati e ineleganti.

形容一个人很笨拙甚至是粗鲁、轻率和不雅的样子。

 

Es.

Che patata che sei! 你好笨啊!

(衷心祝愿大家永远都不要听到这句话哈哈哈❤️)

 

⭐️  Non fare un cavolo

蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗? 第8张

 

Cavolo作为一枚卷心菜,是和大家经常相见的,同时它在口语中出现的频率也是很高的哦,(但是往往带着一定的负面意味,大家都懂的哈)

Non fare un cavolo这个表达意思是什么都没做,充分地表达了说话者的不满😠

 

Es.

Maria non ha fatto un cavolo tutto il giorno

玛丽亚整天什么事情都没做!

 

⭐️ La minestra riscaldata

重新加热了的菜汤??

Emmm……小编一听感觉有事要发生?

蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗? 第9张

 

先来看看这个特殊表达的意语解释——cosa, situazione, discorso o altro, già detto, fatto o vissuto, che si ripropone o si riprende dopo un certo tempo. Usato soprattutto in riferimento a una relazione amorosa. Ha connotazione generalmente negativa.

已经说过的话,做过的事或经历过的,情况,话语或其他,在一定时间后又会遇到恢复。这个表达首先用于表示恋爱关系,但通常具有负面含义。

 

Es.

Ho incontrato il mio ex ieri, minestra riscaldata.

我昨天见到了我的前任。

 

蔬菜每天都见,可这些经典习语你们听说过吗? 第10张

 

和minestra有关的还有一个常用表达是essere sempre la solita minestra,用来形容相同的情况日复一日,让人感到厌烦(每天喝同样的汤确实让人厌烦……)

 

意大利语中的习语可谓千变万化了,今天的蔬菜习语学到了吗?还记得从前小编和大家聊过的关于数字、关于颜色、关于身体部位的各种有趣表达吗?记得一起复习哦!