当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区?

照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区?

推荐人: 来源: 阅读: 2.96W 次

截止至意大利时间4月1日晚上18点30分,意大利累计新冠病毒确诊人数110574人,现存确诊病例80572例,死亡病例13155例,治愈病例16847例,重症患者4035名,目前居家隔离有48134人。

照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区?

照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区? 第2张

Le ipotesi sulla fine dei contagi in Italia
对于意大利疫情发展结局的假设

照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区? 第3张

Quando arriveremo a zero nuovi casi positivi di Coronavirus al giorno in Italia? E quali saranno le prime Regioni a raggiungere il traguardo? Una proiezione dell’Agenzia di stampa Vista, basata sui dati della Protezione Civile relativi ai tamponi effettuati, ha messo in evidenza che se il trend dei dati non dovesse subire notevoli variazioni, la prima regione a raggiungere i zero nuovi casi positivi sarebbe il Trentino Alto Adige il prossimo sei aprile. A seguire ci sarebbero la Liguria, l’Umbria e la Basilicata il 7 aprile. Per la Lombardia bisognerà aspettare il 22 aprile, il 28 per l’Emilia Romagna. L’ultima sarebbe la Toscana, il 5 maggio.
意大利什么时候可以日增长确诊人数清零?哪些大区会是最早走出疫情的?Vista通讯社基于意大利民防部公布的数据分析出,如果数据没有什么大变化的话,日增长确诊病例首先清零的应该是Trentino Alto Adige,而且会在4月6日之前清零。紧接着就是Liguria, Umbria和Basilicata会在4月7日清零。Lombardia大区的清零需要等到4月22日,Emilia Romagna大区到4月27日,最晚的是Toscana大区,会在5月5日清零。

Zingaretti: «Io immune, mascherina per dare esempio»
Zingaretti:《我已经免疫了,戴口罩是为了给大家做个榜样》

照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区? 第4张

«Io sono guarito, sto uscendo da una fase complessa ma sto bene. Se sono immunizzato? Sì, la scienza medica conferma che dopo aver contratto il virus si sviluppano anticorpi che rendono l'individuo immune». Così nel corso di una videoconferenza stampa il presidente della Regione Lazio e segretario del Pd Nicola Zingaretti. «Io porto la mascherina per solidarietà rispetto a coloro che mi circondano e per dare l'esempio su come bisogna tenere alta la guardia. A oggi la scienza medica conferma lo sviluppo degli anticorpi e dell'immunità, ma come tutto quello che riguarda il coronavirus siamo in presenza di qualcosa di sconosciuto. Pur avendo conferme, è bene tenere alcune precauzioni che seguo anche io soprattutto nella dimensione del rapporto pubblico, e per essere esempio per tutti».
《我已经痊愈了,我正在从一个复杂的阶段走出来,但是目前我的状态很好。我是否免疫?是的,医学证实了在感染过病毒之后,人体内就会产生抗体并对于病毒免疫》。Lazio大区的区长以及意大利民主党的秘书长Nicola Zingaretti如此在视频发布会上说到。《我戴口罩是因为想对我周围的人负责,也是为了给大家做个榜样,告诉大家现在这个时间我们应该提高警惕。现在医学已经证实了会产生抗体,也会产生免疫力,但是对于新冠病毒而言还有很多东西仍旧是个未知数。虽然已经得到了证实,但是就像我现在所做的,我们还是应该做好防护措施,我也在公众面前需要给大家做个榜样》。

Di Maio, arrivate dall'estero 30 milioni di mascherine
Di Maio,国外运送来了3000万的口罩

照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区? 第5张

Dall'inizio della crisi di Covid-19 «dall'estero sono arrivate 30 milioni di mascherine di cui 22 milioni dalla Cina». Lo ha dichiarato il ministro degli Esteri, Luigi Di Maio, rispondendo durante il "question time" alla Camera dei Deputati. «Solo ieri - ha continuato Di Maio - sono arrivate 7 milioni di mascherine e oggi ne arriveranno altre dalla Turchia a Pratica di Mare».
从新冠病毒开始肆虐的时候算起《从国外陆陆续续运送来了3000万的口罩,其中2200万口罩都是从中国来的》。意大利外交部部长Luigi Di Maio在众议院的“提问时间”中如此回答道。《昨天又有700万的口罩抵达了意大利,今天还会有从土耳其送来的物资抵达Pratica di Mare》。

Slitta il Palio di Siena
锡耶纳赛马节延后

照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区? 第6张

L’emergenza sanitaria fa slittare anche il Palio di Siena: l’edizione 2020 non si correrà nelle tradizionali date del 2 luglio e del 16 agosto, come avviene da secoli, ma il 22 di agosto (il Palio di Provenzano) e il 26 settembre (il Palio dell’Assunta). E’ la prima volta che accade nella storia della manifestazione senese che si svolge in piazza del Campo, dopo l’interruzione provocata dalla seconda guerra mondiale.
这次的新冠病毒疫情让锡耶纳的赛马节也有所动静了:2020年的赛马节不会像前几个世纪传统的那样在7月2日和8月16日举行了,这次会在8月22日(一般7月2日举办的赛马节称为Palio di Provenzano)和9月26日(一般8月16日举行的赛马节称为Palio dell’Assunta)。对于在田野广场上举行的锡耶纳传统活动来说,除了因为第二次世界大战停止过一段时间之外,这样日期的改动是历史上的第一次。

Conte: «Blocchi fino al 3 maggio? Presto per dirlo»
Conte:《到5月3日就结束所有隔离?现在这样说还太早了》

照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区? 第7张

L’ipotesi di una proroga delle restrizioni in vigore, fino al 3 maggio al momento è «un’ipotesi non accreditata». Lo ha detto il premier Giuseppe Conte. «In questo momento è presto. I nostri esperti aggiornano i dati ogni giorno, fino al 20 aprile ci saranno elaborazioni». «Dire oggi “primi di maggio o fine di aprile” non ha senso. Gli italiani devono sapere che il regime di restrizioni è necessario - continua - nel momento in cui vedremo possibilità di allentare questa morsa, saremo i primi a volerlo fare».
有假说称这样的限制性措施会采取到5月3日为止,但这是个《没有被证实的假说》。意大利总理Giuseppe Conte如此说道。《现在说这些还太早了,我们的专家每天都会更新数据,到4月20日就会有计划了》。《现在说疫情大概在“四月底五月初”结束是很不可靠的。意大利人民必须要知道现在这样的限制性措施还是很有必要的,要是看到可以重新开放的可能性,我们一定是第一个冲出来这样做的》。

Misure restrittive prorogate fino al 13 aprile. Conte: «Non abbiamo autorizzato le passeggiate con i bambini»
限制性措施延迟到4月13日。Conte:《我们没有批准带孩子外出散步》

照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区? 第8张

Giuseppe Conte ha firmato il Dpcm che proroga fino al 13 aprile tutte le restrizioni già in vigore su spostamenti, commercio, attività essenziali, passeggiate. «Se iniziassimo ad allentare le misure ora, tutti gli sforzi sarebbero vani, quindi pagheremmo un prezzo altissimo. Invito tutti a continuare a rispettare le misure», ha commentato il presidente del Consiglio durante la conferenza stampa con cui ha annunciato la firma del nuovo decreto. Il premier ha anche precisato: «Non abbiamo affatto autorizzato l’ora del passeggio coi bambini. Abbiamo solo detto che quando un genitore va a fare la spesa si può consentire anche l’accompagno di un bambino. Ma non deve essere l’occasione di andare a spasso».
由意大利总理Giuseppe Conte颁布的法令显示,所有已经在实行的有关出行,经商贸易,必不可少的活动,散步的法令都延期到4月13日。《如果我们现在就开始放宽措施,所有的努力都会变成白费,那样的话我们就会付出更大的代价。我希望所有人都能继续遵守法令》,总理在宣布签署新法令的发布会上如此评论道。总理还明确指出:《我们完全没有批准可以带孩子外出散步,我们只说了当父母的其中一位出行购买必需品的时候,可以带上一位孩子,但是这不是说可以带着孩子出去闲逛》。

Muore un altro medico. Il totale sale a 67
又有一位医生去世,目前牺牲的医生有67位

照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区? 第9张

Sono in prima linea contro la pandemia e lo dimostrano i dati sui medici morti per difenderci dall’avanzata del virus. Sale a quota 67 il numero di decessi per Covid tra i camici bianchi. Oggi ci ha lasciati un medico del lavoro, Marino Signori. Nella giornata del 31 marzo erano mancati 3 altri medici. Sono circa 9mila gli operatori sanitari contagiati in Italia.
医生一直都是为了保护我们的生命而奋战在抗疫一线的勇士,到现在为止因为新冠病毒而牺牲的医生已经达到67位。今天一位职业病学医生Marino Signori离开了我们。在3月31日的时候还有另外三位医生也去世了。目前意大利总共有大约9000名医护人员感染新冠病毒。

All’ospedale Cotugno di Napoli nessun medico è stato contagiato
那不勒斯的Cotugno医院无一医生感染

照着现在的趋势,托斯卡纳将是最后一个清零的大区? 第10张

Mentre il conto dei decessi per Coronavirus tra i medici continua a salire e il dibattito sulla loro messa in sicurezza si fa più intenso, c’è un ospedale nel quale nessun sanitario è stato contagiato: il Cotugno di Napoli. «Mentre al Nord il diffondersi dell’epidemia ha colto tutti di sorpresa con il personale medico che si è trovato senza protezioni, al Cotugno le cose sono andate diversamente». Il punto di forza dell’ospedale, secondo l’emittente, è stata l’attenzione ai dettagli sugli equipaggiamenti di protezione e un alto livello di preparazione.
现在随着因为感染新冠病毒而去世的医生人数越来越多,对于要保护医生的人身安全的争论也越来越激烈,不过有一家医院里无一医生感染:那不勒斯的Cotugno医院。《在北方因为新冠病毒的突然爆发,医生们都还没来得及做好充足的保护措施,而在Cotugno医院事情就完全不是这样的了》。根据报道,这家医院的优势就在于他们对于用于保护的设施的细节也很关注,当时也是在做好了万全的准备之后开始对抗疫情的。

希望大家都可以在这样关键的时刻不要放松警惕,也希望在前线抗疫的白衣天使们平安归来!💪