当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > Mica的4种用法,你都知道吗?

Mica的4种用法,你都知道吗?

推荐人: 来源: 阅读: 2.64W 次

大家好!今天来介绍一个看起来很简单、很短的单词:mica,但它却有很多种用法呢,你知道几个?

Mica的4种用法,你都知道吗?

1. Può assumere il significato di AFFATTO, PER NIENTE, PER NULLA, e quindi può rafforzare una negazione.

它有“不,并不,一点也不”的意思,用于加强否定语气。

Per esempio:

Non sto mica (= affatto) bene!

我一点都不好!

或者

- Sei tornato tardi.

你今天回来晚了啊。

- Ehhh......purtroppo la mia macchina è quel che è......non ho mica (= per niente) una Ferrari!

额......你知道我那辆车.......我开的又不是法拉利!

Mica的4种用法,你都知道吗? 第2张

2. Con lo stesso significato, MICA si può usare anche da solo, cioè senza l’altra negazione. In questo caso, però, va messo prima del verbo (mentre nella frase di prima lo abbiamo messo dopo il verbo).

还是第一个意思,表示“一点也不”时,mica可以单独用,不加其他的否定词。但在这种情况下,mica要放在动词的前面(第一种情况把mica放在了动词的后面)。

Per esempio:

Mica sto bene!

我一点都不好!

Mica ho una Ferrari!

我开的又不是法拉利!

 

3. MICA può anche avere il significato di PER CASO in frasi interrogative (con o senza l’altra negazione).

Mica在疑问句中,有“也许,或许”的意思(可以加否定词,也可以不加)。

Per esempio:

Mica vuoi quest’altro pezzo di crostata?

或许你还想吃一块馅饼吗?

或者

Non hai mica visto in giro i miei occhiali?

也许你看到了我的眼镜吗?

 

4. Infine, MICA si può anche usare in espressioni come: MICA MALE e MICA TANTO.

最后,mica可以放在这两个短语中使用:mica male和mica tanto。

 

MICA MALE serve per esprimere un giudizio positivo, ma non in modo esagerato.

Mica male表示对一个东西的肯定评价,但不是夸张的评价。

Per esempio:

– Ti piace questa maglietta?

你喜欢这件T恤吗?

– Eh mica male… (→ non è straordinariamente bella, ma è carina)

额,还行吧...(→ 这件T恤不是非常非常好看,但还不错)

Mica的4种用法,你都知道吗? 第3张

MICA TANTO serve per esprimere un giudizio negativo, ma non esageratamente.

Mica male表示对一个东西的否定评价,但不是夸张的否定。

Per esempio:

– Ti piace questa maglietta?

你喜欢这件T恤吗?

– Mica tanto.

不是很喜欢。

 

Come avrete visto, entrambe queste espressioni possono essere usate da sole. Attenzione, però: MICA MALE può anche essere seguito da un sostantivo; MICA TANTO, invece, no.

你们应该看出来了,这两个短语都可以单独使用。但是注意:mica male的后面可以接一个名词;但mica tanto的后面不可以

Per esempio:

Mica male questo vino! (→ c’è di meglio, ma è comunque buono)

这个红酒还不错!(→有比它更好喝的红酒,但是这个还不错)

Ma non possiamo dire:

但我们不能说:

Mica tanto questo vino!

这个红酒不好喝!(没有这种用法哦)