当前位置

首页 > 语言学习 > 西语学习 > 这些西语词汇“来头”不小,它们的背后有什么猫腻?

这些西语词汇“来头”不小,它们的背后有什么猫腻?

推荐人: 来源: 阅读: 2.73W 次

我们生活中有很多“来头”不小的词汇,你知道吗?它们居然都起源于神话?!

这些西语词汇“来头”不小,它们的背后有什么猫腻?

举一些栗子:museo、héroe、pánico等这些词汇都和神话有着千丝万缕的关系。

了解一下呗!

 

1. atlas 地图集

Atlas era un titán (otra palabra que proviene de la mitología griega) que sostenía el mundo sobre sus hombros.

阿特拉斯(Atlas)是一个把世界扛在肩上的巨人(即神话中顶天的巨神,titán这个表示巨人的词也来源于希腊神话)

 

2. sirena 警报器

Igual es obvio, pero, efectivamente, las sirenas deben su nombre a 'La Odisea', de Homero (en realidad, ya existían en la mitología, pero el primer testimonio escrito que hay de ellas es este). La palabra odisea, también.

事实上显而易见,“las sirenas”(人鱼)的名字源自于荷马史诗《奥德赛》(它们实际上早已存在于神话中,但这是最早的书面证据)。如今表示“英雄业绩”的词odisea的来源也是如此。

 

3. néctar 花蜜

El néctar, que es tanto el jugo azucarado de algunas plantas como un licor suave y gustoso, proviene de la bebida de los dioses de la mitología griega. Su comida era la ambrosía.

单词néctar既可以指植物的花蜜,也可以是美味爽口的酒,来自希腊神话中众神的饮料,即神酒,他们的食物被描述为ambrosía(佳肴,美酒)。

 

4. letargo 嗜眠症

El sustantivo letargo (sueño profundo y el estado de inactividad y reposo en que permanecen algunos animales durante determinados períodos de tiempo) toma su nombre del Lete, uno de los ríos del Hades.

名词letargo(指深度睡眠,以及某些动物在某段时间内保持不活动和休息的状态),来自冥府五大河之一的遗忘之河Lete。

拓展:

Los cinco ríos del reino de Hades y su significado simbólico eran el Aqueronte (el río de la pena o la congoja), el Cocito (de las lamentaciones), el Flegetonte (del fuego), Lete (del olvido) y Estigia (del odio).

冥界五大河为苦恼之河Aqueronte、感叹之河Cocito、火焰之河Flegetonte、遗忘之河Lete和是憎恨之河Estigia。

 

5. mentor 家庭教师

En 'La Odisea', Méntor es un amigo de Odiseo que se encarga de la educación de su hijo, Telémaco, cuando este va a Troya.

在荷马史诗《奥德赛》中,Méntor是奥德修斯的朋友,奥德修斯去特洛伊后,Méntor负责他儿子忒勒马科斯的教育

 

6. pánico 恐怖,恐慌

El pánico es un miedo muy intenso... como el causado por Pan, el dios de la fertilidad y la sexualidad masculina. En la mitología griega, solía perseguir a las ninfas del bosque para violarlas, de ahí que su nombre se convirtiese en un sinónimo de terror.

恐慌是一种非常强烈的害怕……就像牧神Pan(掌管牧羊、自然,也是性爱的象征)引起的恐惧。在希腊神话中,他常常追逐森林的仙女们求爱,这就是为什么他的名字成为恐怖的同义词。

 

7. cereales 谷物

Los cereales se llaman así por Ceres, la diosa de la agricultura de la mitología.

谷物的表达来源于神话中农业女神Ceres的名字。

 

8. héroe 英雄

En un principio los héroes eran semidioses o, al menos, más que humanos.

起初,英雄就是半神,或至少比人类高出一级。

 

9. museo 博物馆

En latín, musēum significa 'lugar consagrado a las musas', que eran las deidades que protegían las artes liberales.

在拉丁文中,musēum意为“献给文艺女神缪斯的地方”,缪斯是保护自由艺术的神灵。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!

热点阅读

  • 1据说这些西语单词99%的人不能顺利地念出来!
  • 2短期快速提高词汇背诵攻略!高频词根有这些
  • 3西语专四词汇趣味记忆:给爱吃肉的你,知道这些西语词汇吗?
  • 4生食真的安全吗?它竟然会给我们带来这些疾病!
  • 5“懒癌”患者们,运动相关的西语词汇让你们动起来!
  • 6这些词汇背起来,新年仪式感鼠于你!
  • 7用西语写作文总词穷?你需要这些更有“高级感”的形容词来丰富语言!
  • 8后新冠疫情时代,这些西班牙语词汇被西班牙皇家语言学院收录!
  • 9西语名字背后的寓意:Julia这个西班牙语名字是秃头女孩的首选?
  • 1010个和情人节有关的西语动词,怎么用它们来说“情话”呢?
  • 11英语每日一说:现在,它们已经筹集到了更多的钱,有的来自8月商定的救助资金,也有一些来自私人投资者,这在几个月前很难想象。
  • 12日语每日一说:只要我任由它们把我当作饵料运到巢穴,说不定我们就能找到它们的头领了。
  • 13那些年被我们用错的日语词汇有哪些
  • 14韩语每日一说:不要总是提及死亡,没有比死亡还要确定的东西,这在人类的历史上从没有过例外。我们没有必要去刻意迎接那些一定会到来的东西,在死亡来临之前沉迷于生活之中吧,我们不就是为了生活而走到了现在吗?
  • 15这些美丽花朵背后的神话故事,美丽的人们进来了解一下?