当前位置

首页 > 语言学习 > 西语学习 > 西班牙人总结关于感冒的这些传闻,到底是不是真的?

西班牙人总结关于感冒的这些传闻,到底是不是真的?

推荐人: 来源: 阅读: 2.07W 次

西班牙人总结关于感冒的这些传闻,到底是不是真的?

(图源:图虫)

Para rebatir los mitos asociados al frío y los resfriados, primero debes entender qué es y qué no es un resfriado. El resfriado es un virus, no una bacteria. Por tanto, los antibióticos no funcionarán si queremos tratar un resfriado. Hay muchos virus diferentes que pueden causar el resfriado común, pero los rinovirus, un tipo de virus del resfriado, son los más comunes. Los virus que causan resfriados pueden transmitirse de personas infectadas a otras a través del aire o por contacto personal cercano, como darle la mano a alguien que tiene un resfriado o tocar el pomo de una puerta que tiene virus y luego tocarse los ojos, la boca o la nariz.

为了驳斥那些有关于寒冷和感冒的传闻,首先应当理解什么是感冒,而什么其实并不是感冒。感冒是一种病毒导致的,而并不是细菌导致的。因此,如果我们想要治愈感冒,抗生素并没有什么作用。生活中有许多种不同的病毒都可以导致流感的发生,但是鼻病毒(rinovirus,最常造成一般感冒的病毒,由于会感染鼻子引起发炎而命名)这种流感病毒是最为常见的。这种流感病毒可以通过空气,或者通过密切的个人接触传播给他人,例如和患流感的人握手、触摸携带病毒的门把手然后揉眼睛、嘴巴或者鼻子等等。 



Los mitos más famosos

最著名的传闻


Salir a la calle con el pelo mojado no aumenta el riesgo de constiparse. Ni siquiera olvidarse la chaqueta en casa en pleno invierno te hace más vulnerable a pillar un catarro. Para resfriarse solo se debe cumplir un requisito: exponerse al virus que lo causa. Y aunque no está de más llevar un gorro en los días más fríos del invierno, también se equivocan los que aseguran que por la cabeza perdemos más calor que por el resto de zonas corporales.

湿着头发上街并不会增加感冒的风险。而在数九寒冬把外套忘在家里也不会让你在流感面前变得虚弱。感冒只有一个必要条件,那就是暴露在引起感冒的病毒下。尽管在深冬最为寒冷的日子里确实值得带上帽子,但那些声称大脑会比剩下的身体部位损失更多热量的人显然是搞错了。


Lo que sí es cierto es que, una vez resfriados, ingerir un caldo de pollo y verduras nos sienta bien, tal y como comprobaron investigadores del Centro Médico de la Universidad de Nebraska. Según sus estudios, esta sopa reduce la inflamación que hay detrás de algunos síntomas del resfriado como la congestión nasal.

内布拉斯加大学(Universidad de Nebraska)医学中心的研究人员已证实,当我们感冒的时候,摄入鸡肉和蔬菜汤确实会让我们感觉好些。其研究显示,这种汤可减轻一些感冒后的症状,如鼻塞等等。


Alejarse de las corrientes de aire no evita el resfriado. Siempre nos han dicho: no te sientes al lado de una ventana o puerta con corriente de aire. Has de saber que el aire frío por sí solo no puede hacer que nos resfriemos, pero el cuerpo puede ser más susceptible a los virus en esas condiciones, claro está. 

远离流动的空气并不能预防感冒。总是有人对我们说:“不要坐在风很大的窗边或者门边”。但你应当知道的是,单凭冷空气不能让我们感冒,但确实,身体在这种条件下会变得更加脆弱一点。



Colocar una cebolla o ajo en la cama

将洋葱或者大蒜放在床上


Es un "remedio antiguo", que ha pasado de generación en generación. Colocar una cebolla cerca de la cama mientras dormimos o frotar la piel con ajo como método de "defensa contra el resfriado común", no funciona. No nos ayudará a protegernos del frío ni a mejorar más rápido si estamos resfriados. El consumo de ajo, que tiene un ingrediente clave llamado alicina, supuestamente ayuda a bloquear las enzimas que facilitan los resfriados y la gripe. Pero no está claro si es más beneficioso comer ajo antes o durante un constipado.

这是一种已经传了很多年的“古老疗法”。但其实,无论是在我们睡觉的时候将洋葱放在床边,还是用大蒜摩擦皮肤以防感冒都是行不通的。这既不能帮助我们免受感冒的侵害,也不能在我们已经感冒的时候帮助我们更快地恢复。大蒜具有一种名为大蒜素的重要成分,据说大蒜素可以帮助减少可以导致感冒和流感的酶。但在感冒期间或者之前食用大蒜是否有益这一点仍不明确。


Prevenir un resfriado tomando zinc o vitamina C. Discutible, en este caso. No hay estudios definitivos que prueben contundentemente que alguno de estos suplementos detendrá un resfriado en seco. Algunos estudios sugieren que tomar suplementos al comienzo de un resfriado acortará su duración en un día, pero nuevamente, sigue sin ser nada definitivo. Sin embargo, a diferencia de tomar antibióticos innecesariamente, no nos hace ningún daño probar estos remedios.

服用锌元素或者维生素C是否有助于预防感冒是值得讨论的。没有确切的研究表明有任何一种补剂有助于阻止感冒。有一些研究表明,在感冒刚开始的时候服用这些补品将会使感冒时间缩短至一天以内,但同样,这个结果也并不确定。然而,与毫无必要地服用抗生素不同,试验这些疗法并不会对我们产生任何伤害。


En cuanto a la gripe, sí es cierto que el frío hace que sea más contagiosa. El virólogo Peter Palese, de la Escuela de Medicina de la Universidad Monte Sinaí (Nueva York), ha comprobado que las temperaturas bajas y el descenso de la humedad ambiental fortalecen a este virus. Concretamente, los mayores índices de contagio se producen a una temperatura de 5ºC. Y cuando el mercurio asciende por encima de 30ºC, la transmisión del virus de la gripe es inexistente.

至于流感,的确,寒冷的条件下使它更具传染性。纽约西奈山大学(Universidad Monte Sinaí)医学院的病毒学家彼得·帕雷斯(Peter Palese)发现,低温和低湿度使这种病毒更加活跃。确切地说,在5℃的时候流感病毒的传染度最高。
而当温度计的水银条上升到30ºC以上时,流感病毒就不再传播了。

 

ref:

https://www.muyinteresante.es/salud/articulo/mitos-sobre-el-invierno-y-los-resfriados

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。