当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语中“别烦我”的意思该怎样表达

日语中“别烦我”的意思该怎样表达

推荐人: 来源: 阅读: 7.11K 次

日常生活中或者是工作中,我们都可能因为某些事情而感到烦恼或者心情不佳。当我们认真做事被打扰时,很多人都会说一句别烦我。那么在日语表达中别烦我,这句话应该怎么说呢?如果你也不知道的话,如果你也想了解的话,可以跟着我们一起来看看。

日语中“别烦我”的意思该怎样表达

“别烦我”就是别妨碍我,别打扰我的意思。日语中表示“妨碍、干扰、打扰”之意时,常用「邪魔・じゃま」一词。

鉴于该词自带一种语气比较冲的感觉,所以当因为被打扰而感到有些生气的时候,可以使用「邪魔しないでください」或是「邪魔しないで」「邪魔をするな」。觉得这样情绪还是不够强烈的话,还可以用「邪魔すんな」。

例句:

今いま見みているだけですから、邪魔じゃましないでください。

我正看着呢,能不能别烦我。

ちょっと今いまだけは邪魔じゃましないでくれ。

现在别来打扰我。

隠かくし撮どり中ちゅうなので邪魔じゃましないでください。

偷拍中,别来烦我。

有时可能会因为觉得别人管的太多,不耐烦,就会脱口而出“别烦我”。这时“别烦我”和“别管我”“别多管闲事”意思很相似,基本上可以换用。「ほっといてください」「余計なお世話」这些表达都是比较适合的。

因为动词「ほっとく」是“置之不理、丢开不管”的意思,而且还带有一种不耐烦的语气,所以还可以用更口语化的说法:「ほっといてくれ」「ほっといて」。

例句:

私わたしのことはほっといてください。

别烦我(别管我的事儿)。

自分じぶんの機嫌きげんがわるいからほっといてくれ。

心情不好,让我一个人待着吧(别来烦我)。

もう子供こどもじゃないから、ほっといてくれよ。

已经不是小孩了,别管我了。

君きみと関係かんけいないじゃ。余計よけいなお世話せわだ。

和你又没关系。要你管闲事。

自分じぶんを何様なにさまだと思おもっているのか?余計よけいな世話せわを焼やくな。

你算老几?你管我啊。

其实更多的时候,大家用“别烦我”,是因为对方话太多太唠叨,让人感到很烦。这时可以用形容人唠叨的「うるさい」「しつこい」来表达。注意,这种表达的重点在于语气!

A:毎日まいにち酒さけを飲のまないでよ。

别每天都喝酒。

B:しつこいなぁ。

烦人。

うるさいんだよ。近ちかづくな。

别烦我,离我远点。

黙だまれ、うるさいんだ。

闭嘴,别烦我。

另外,“别烦我”的潜在含义就是“让我自己呆会”,「一人にして」或是「一人にさせて」说法与以上相比,语气稍微温和,但意思表达得很明白。

怒おこってる、話はなしはだめだ。一人ひとりにしてくれ。

我现在很生气,没法和你交谈,让我静会。

できれば一人ひとりにさせて。

让我一个人呆会。

人ひとが多おおすぎる。一人ひとりにして。

人太多了,想一个人呆着。

这部分日语表达知识大家都学会了吗?如果你还有其他的表达方式也可以来这里告诉我们,如果你想学习更多的日语知识,也可以来网校和志同道合的朋友们一起来提高自己,无论是日语考试还是口语学习这里都有相应的课程,帮助大家更好提升。