“覆水难收” 用韩语怎么说?
用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“覆水难收”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~
覆水难收
释义:汉语成语,意思是倒在地上的水难以收回,比喻事情已成定局,难以挽回。出自《后汉书·何进传》。
韩语翻译参考如下:
1. 엎지른 물(은 다시 담지 못한다)
예 : 어떤 남에게 상처를 주는 말들은 했다가는 바로 엎지른 물이라구.
例子:有些伤人的话说了就覆水难收了。
예 : 엎지른 물은 다시 담지 못한듯이 당신이 이렇게 해도 아무 소용 없을 거야.
例子:覆水难收,你这么做也没有用。
2.저지른 일은 만회하기 어렵다
예 : 저지른 일은 만회하기 어렵잖아. 이제 후회해도 늦었다.
例子:覆水难收。现在后悔也晚了。
拓展
엎지르다【动词】打翻,弄洒,洒,泼,覆,撒,翻倒
1.주스를 엎지르다.
把果汁洒了。
2.국그릇을 엎지르다.
打翻了汤碗。
만회하다【动词】挽回 ,扳回
1.손실을 만회하다.
补回损失。
2.명예를 만회하다.
挽回声誉。
저지르다【动词】做错 ,犯错 ,犯事 ,惹事
1.범죄를 한 번 저지르다.
作了一次案。
2.상사의 묵인하에 부정을 저지르다.
在上司的默许下做了非法行为。
翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!
点击查看更多此系列文章>>
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。