КИПЕННО БЕЛЫЙ到底是什么颜色?【不够有趣】
你知道吗?
根据科学家的说法,人类可以分辨出两百万种颜色。
但你知道俄罗斯人常说的КИПЕННО-БЕЛЫЙ到底是什么颜色吗?它又是怎么来的呢?
самый обычный белый цвет имеет множество оттенков. Среди них такие как кремовый, бежевый, дымчатый, миндальный, слоновая кость и множество других. Существует и КИПЕННО-БЕЛЫЙ оттенок. Что же это за оттенок и почему он так называется?
最常见的白色也分为很多种,其中包括кремовый奶油白, бежевый米白, дымчатый烟白色,миндальный杏仁白,слоновая кость象牙白等等。 还有КИПЕННО-БЕЛЫЙ,这是什么颜色呢?为什么要这么叫它呢?
Перед нами прилагательное, образованное способом сложения. Его первая часть (кипенно-) происходит от слова кипенный, которое, в свою очередь, является производным от существительного кипень.
我们面前的这个形容词,是通过添加前缀而得来的。 它的第一部分(кипенно-)来自单词кипенный,而кипенный又源自名词 кипень。
Это существительное обозначает белую пену на поверхности воды, образующуюся вследствие ее кипения или бурления. Каждый из нас видел хоть раз в жизни процесс кипения воды и представляет, как выглядит образующаяся пена.
这个名词指的是水沸腾时泛起的白沫。 我们每个人一生中至少见过一次水煮沸的过程,并看到形成的白沫是什么样子的。
Прилагательное кипенный имеет значение ОЧЕНЬ БЕЛЫЙ. Употребление его со словом белый уже является речевой избыточностью. Однако такое слово нашло свое место в русском языке. Употребляя его в речи, имеют в виду ослепительно белый, самый белый оттенок белого цвета.
形容词кипенный具有非常白的含义, 与后面的 белый加在一起来说已经是言语重复, 但是,该词在俄语中却可以这么用, КИПЕННО-БЕЛЫЙ表示惊人的白,刺眼的白,白中最白(洁白、雪白、非常白)。
Кстати, очень часто встречается ошибочная форма слова: "кипельно-белый". Надеемся, Вы говорите и пишете правильно.
顺便说一句,该词的错误形式非常普遍:"кипельно-белый"的写法是错误的。 希望您能正确读写。
КИПЕННО-БЕЛЫЙ到底是什么白你明白了吗?明白了就和我一起再复习一下其他的颜色词
黄— жёлтый
绿 — зелёный
蓝— голубой天蓝, синий
棕 — коричневый
白 — белый
红— красный
橙 — оранжевый
粉 — розовый
灰— серый
黑— чёрный