当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 表情包透露性格?!

表情包透露性格?!

推荐人: 来源: 阅读: 1.41W 次

You might not think twice about the emojis you use in text and other messaging platforms, but they say more about your personality than you might realize. Emojis, or emoticons, serve several purposes when it comes to communication.

表情包透露性格?!

在你编辑文本或者用其他平台进行信息传输的时候会不假思索的用表情,不过这些表情会透露你想象不到的真实性格。动态表情或者符号,在沟通的时候可是会传达不同的目的。

For one, they help to reinforce emotions so that you can provide clarity to the recipient of the message. For another, they provide a fun, easy, fast way to communicate. Thirdly, many People need visuals in order to fully comprehend a message, so emojis can help eliminate confusion and unnecessary words through texting.

一方面来说,表情可以帮助你传达给收件人,明确的情绪。从另一方面来说,提供了一种有趣,轻松,快速的方法来沟通。第三就是,很多人需要直观的感觉来完全理解一条信息,所以表情能够帮助减少疑惑,在文字中减少赘述。

Whether you know it or not, the emojis you use tell others a lot about you as well. In a way, emojis reflect our dominant personality and moods. For example, if you use sad-faced emojis frequently, you might have a more pessimistic personality, and vice versa with the use of happy faces. To prove this, several researchers decided to perform an experiment about emojis and personality. Read on to find out what your most used emojis say about you.

不论你知道与否,你所使用的表情对于其他人来说也能了解你不少。从某种程度上来说,使用的表情能够反映你的主要个性和心情。比如,如果你老是用很丧的表情,说明你更悲观,反之亦然。为了验证这个说法,几位研究人员决定在表情与个性之间的关系来做个实验。来读一读看看是不是你用的最多的表情说明了你的个性

Referring back to the study referenced above, the researchers first asked students to complete a questionnaire about themselves, and then have a text conversation with another participant using emojis.

基于上面提到的研究,几位研究人员首先交了几名学生完成关于自己情况的调查问卷,然后和其他几位参与者进行文本会话。

They also asked about the frequency of emoticons they used and why they chose them for communication. Finally, they took screenshots of the students’ Facebook profiles and recorded a 10-minute conversation between them and another unknown student through Facebook messenger.

他们被问及使用表情的频率,为什么他们会在会话中使用它们。最后他们截屏了学生脸书的内容,以及记录他们和其他互不相识学生通过脸书进行历时10分钟的文本对话内容。

Not surprisingly, they found that people who rated themselves as likable and agreeable had a higher likelihood of using emojis on social media and in messaging. Also, they found that people who didn’t worry so much about how others perceived them used sad faced emojis more.

果不其然,那些觉得自己讨人喜欢的被调查者使用表情的程度更高。而且那些不怎么在在乎被人看待的被被调查者使用更多地悲伤表情。

Obviously, people use emojis that correspond to their individual personalities. People who have an outgoing, friendly, positive personality will likely use those emojis more often, and those who have the opposite personality will likely frequently use sad emojis.

很显然,人们用表情来反映个性,那些随遇而安,友好,积极性格的人更喜欢用笑得表情,而那些性格相反的人则更多用悲伤表情。

While not everyone uses emojis, they do offer a unique way of communicating with others. They can especially help with communication where people talk about a wide range of subjects, and the interactions have a higher degree of complexity than just a simple text message. Facebook, Tumblr, and similar platforms offer great examples of this.

尽管不是每个人都使用表情,但是表情却是提供了一种独特的沟通方式。他们能够在范围很广的话题中很好地帮助交流,比单单用文本的方式沟通提供了一种更加高级复杂的互动。脸书,Tumblr和其他相似的平台都提供很多表情符号供使用。

Other findings about the use of emoticons show how certain virtual environments seem more appropriate for their usage. Participants in the first study we discussed said that they used emoticons mostly in text or on social media, and less through email, likely because this mode of communication calls for a greater level of professionalism in most cases.

另外一项研究表明在虚拟的环境中更适合表情的使用。在我们之前第一项研究中的对象们称,他们通常都在社交媒体的文本中使用表情更多,而在电子邮件中使用比较少,因为后者在很多情况下的沟通中需要更专业。

Even if the participants couldn’t use emojis in all environments, they still reported that they enjoyed this way of communication and found it useful in conveying their messages. Some studies have even found that emojis can help those with poor social skills or a learning disability communicate with others better in a virtual environment.

尽管参与者不能在所有的情况下使用,但是他们还是比较享受这种沟通方式,在传达他们信息的时候更加有用。一些研究表明,表情符号能够帮助那些社交能力和沟通技巧欠缺的人士在虚拟的环境中更容易沟通。

However, this didn’t always match up with how the students actually saw themselves. This means that while people may use a variety of emojis, you can’t always figure out their personality through just pictures in texts or other messages. Sometimes, people have an entirely different online persona, but in most cases, you can catch a small glimpse of their personality in messaging.

不过,这并不能和真实生活中的他们相匹配。也就是,尽管人们会使用大量的表情,但是你还是不能完全从这些对话文本或者信息中的表情符号确定他们的性格。不过大部分情况下,还是能够通过信息对他们的性格窥见一二。

In a nutshell, your usage of emojis can usually provide a small snapshot of your personality. Don’t take it too seriously though; your real-world personality matters much more than people’s perceptions of you through messaging and social media.

总的来说,你对于表情符号的使用能够反映你一小部分的性格。也别太当真啦,比起社交网络上的别人对你的感觉,你在现实生活中的性格才更加的重要。

(翻译:林浔鸥)