当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 澳大利亚总理街头施舍流浪汉却惹争议

澳大利亚总理街头施舍流浪汉却惹争议

推荐人: 来源: 阅读: 1.95K 次

They say no good deed goes unpunished.

有句话叫好心没好报。

And so it was when Australian Prime Minster Malcolm Turnbull gave A$5 to a beggar on Melbourne's streets.

在墨尔本的街头,澳大利亚总理马尔科姆·特恩布尔给路边一名流浪汉施舍了5澳元,正印证了此话。

On his way to give a major economic speech last Thursday, Mr Turnbull stopped to shake the man's hand and slip some money into his coffee cup.

上周四,在特恩布尔正要去发表一个关于经济的重要演讲途中,他停下来和该乞丐握手,并向他的乞讨咖啡杯里投了一点钱。

But this minor act of generosity quickly turned into a major talking point on social media, where people were keen to criticise the PM from multiple angles.

然而,他这一小小的善举竟飞快的成了社交媒体讨论的焦点,人们从多个角度来批判总理的行为。

澳大利亚总理街头施舍流浪汉却惹争议

Some saw Mr Turnbull as stingy. He is a wealthy man and the five-dollar note was plucked from a substantial wad of cash.

有人讥讽特恩布尔“太吝啬”,他是一个如此富有的人,却只从厚厚一叠钱里抽出了5澳元。

But on the other hand, he was also criticised for giving money at all. Melbourne's Lord Mayor Robert Doyle said giving to beggars helped feed drug habits and entrench poverty, and suggested Mr Turnbull give to a charity instead.

不过另一方面,人们批评他遇到行乞者不应当给钱。墨尔本市长罗伯特·道尔称,乞讨者可能会用这些讨来的钱吸毒,进而助长这种贫困现象。他建议总理将钱捐给慈善机构。

Still more people suggested that the PM was cynically playing up his generosity for the cameras.

还有一些人认为总理这样做只是为了做秀,在镜头前展示自己的慷慨。

But he found some support, too. "You see a man who can give more. I see a man who gave," wrote one Twitter user.

不过,也有一些人支持他。一名推特用户写道:“你们看到的是他给的太少。我看到的是他至少伸出了援手。”

"I felt sorry for the guy," the PM told Melbourne radio station 3AW. "It was a human reaction and I'm sorry if that has disappointed some people."

这位总理随后在接受澳大利亚3AW电台采访时表示:“我觉得他真可怜。我给钱只是出于人性的自然反应,如果这让某些人感到失望的话,我感到很抱歉。”