当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 英国父母每天休息时间仅90分钟

英国父母每天休息时间仅90分钟

推荐人: 来源: 阅读: 2.85W 次

Working parents are so busy juggling their lives that they get only 90 minutes a day to themselves, a study has revealed.
  现在,为人父母可不是件容易的活儿,特别当你还得分心忙工作,整天的心思都扑在了这两件事儿上,据一项调查结果显示,工作的父母们每天可以完全支配的时间仅有90分钟左右。

英国父母每天休息时间仅90分钟

Hectic work schedules and the demands of bringing up children mean spare Time for parents is at a premium, the research found.

繁忙的工作计划以及养儿育女的重担便意味着,闲暇时光对于他们来说已然是种奢侈。

The study of 3,000 working mums and dads shows the average person wakes up at 6.42am and does not manage to get back into bed until 10.45pm.

调查涉及了3000为职业父亲母亲,他们平均每天清早6:42起床,自此一直得忙乎到晚间10:45才得以上床歇息。

He or she will spend eight hours and 12 minutes working every day – about seven hours in the office and another hour and a quarter remotely, tapping away on their laptop.

每天,他们花在工作上的时间为8小时12分钟,其中的7小时是在办公室度过,另外的1个多小时则是在个人笔记本上“加班”。

After rising early, the average working parent will spend a total of 55 minutes showering, dressing and eating breakfast.

早早起身的父母们只有55分钟的时间可以用来洗澡穿衣打扮和吃早餐。

Another 47 minutes will be dedicated to getting the children ready for their day at school or nursery – washing and dressing them, packing their bags, feeding them breakfast and brushing their teeth.

另外的47分钟将花在帮孩子们洗脸漱口、穿衣戴帽、整理书包、享用早餐,直至送上校车才完毕。

Collecting the children from school, nursery, childcare or after-school clubs consumes another 33 minutes a day, and preparing and eating dinner takes 46 minutes.

而接送孩子上下学,参加兴趣辅导班等事又将花掉父母们33分钟的时间,晚餐则是需要46分钟的准备时间。

Parents then get an hour and nine minutes with their children before they go to bed, and the household chores take up another hour and 13 minutes.

终于,在孩子们上床睡觉前,父母们有了1小时9分钟的时间与他们所相处,接下来,打扫做家务等事情又要花掉1小时13分钟。

That hectic schedule leaves exhausted mums and dads only an hour and a half to relax and unwind.

如此密集于繁忙的日程安排让身心俱疲的父母们仅有一个半小时的时间来用于放松身心。

Time for bed: 26% of people studied claimed they would have a better sex life if they weren't so exhausted (posed by model)

有26%的父母表示,若每天不用过得如此疲累,他们将获得更高质量的性生活。

The study by Co-operative Food found working parents crave more time to themselves – with eight out of ten dreaming of an escape from the grind of their daily routine.

这项调查发现,一边忙工作一边带孩子的父母们迫切渴望能有更多自由支配的时间,而有八成的人则表示梦想着从日常家务琐事的“梦魇”中解放出来。

Some 64 per cent of those polled felt they spent ‘most of their time’ st four in ten would like a bit of time alone to read books, while 34 per cent would relish the opportunity to exercise.

约有64%的受访者称自己的“绝大多数时间”都花在了工作上,而四成人希望可以获得更多阅读的时间,另有34%人则希望可以有锻炼身体的机会。

A third of those polled would simply like time to relax and put their feet up in front of the television or enjoy a lie-in in the e out of ten would like to go to the pub every so often.

而三分之一的父母希望能有放松的时间,双脚惬意的搭在茶几上,或是一个赖床的清晨。百分之三的想希望可以常常到酒吧享乐。

Helen Bridgett, of Co-operative, said: ‘Our survey shows that working parents feel under enormous pressure to succeed both professionally and personally.

调查人员透露,“研究结果显示,在巨大的压力之下,工作父母们在事业和个人生活上都取得了‘双丰收’。”

‘For many, life has become one big juggling act, and it means people have very little time to pursue their hobbies and interests, let alone give their beloved family members the quality time they deserve.’

“对很多人来说,这是一个标志,寓意着为了家庭成员能过得更好,他们不惜牺牲掉追求个人兴趣与爱好的时间。”