当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 日本科学家用人类粪便制造出"粪肉"

日本科学家用人类粪便制造出"粪肉"

推荐人: 来源: 阅读: 1.17W 次
It takes the saying waste not, want not, to a whole new level.

尽管说是要物尽其用,避免浪费,不过接下来的这个例子却将这句话发展到了另一个“高度”。

A Japanese scientist has developed a 'meat' burger made out of human excrement.

一位日本科学家利用人类人的粪便合成出了一种用于制作汉堡包的肉类。

日本科学家用人类粪便制造出

Mitsuyuki Ikeda, a researcher from the Okayama Laboratory, came up with the novel approach to number ones after Tokyo Sewage asked him to come up with a way of using up the city's waste.

池田光行是一位来自日本冈山实验所的研究院,在接受了东京废水处理立场的邀请时候,他开始着手计划如何将城市的废物再利用。

Mr Ikeda found that the poo which filled up the system was packed with protein because of all the bacteria.

池田光行通过研究发现,因为具有多种细菌,并在此作用之下,下水道中的排泄物其实富含蛋白质。

His research team extracted the proteins to create an artificial steak, which is turned red with food colouring and flavoured with soy.

他的研究小组将其中的蛋白质成分提取了出来,并之称了名副其实的“人造牛排”,此外还使用了食用色素以及酱油调味,使其从外观和口感上都更贴近真实肉类。

In a YouTube video posted recently he explained: 'We add reaction enhancer and put it in the exploder to produce the artificial meat.'

在他发布在视频网站Youtube上的一段视频中,这位学者解释道:“我们在其中添加了某种物质,并且尝试着制造出这种人工肉类。”

It is made up of 63 per cent protein, 25 per cent carbohydrates, three per cent lipids and nine per cent minerals.

矍铄这种“粪肉”类中,蛋白质高达63%,碳水化合物的比例占到了25%,脂肪含量仅为3%,还有9%的矿物质。

But how has it gone down with the public? Well the team claims that in initial tests people reported it was delicious and tasted like beef.

不过现在是否真的能让粪肉面市?研究小组称,目前还需要通过实验测试人们对于此的反应,以及它是否真的尝起来像真的肉类。

And despite its unusual origins, the scientists argue that the new patties are far kinder to the environment as cattle create such a huge amount of greenhouse gas emissions.

除了“粪肉”与众不同的“出身”,科学家们称,这种新型的肉馅其实非常的环保,在生产过程中不像真正的牛肉那样会产生大量的温室气体。

The 'meat' is currently 10 to 20 times more expensive that your average beef burger due to research costs, however Professor Ikeda hopes to bring costs down over time.

不过“粪肉”却价格不菲,其售价约为普通牛肉的10到20倍,因为在这背后有着巨额的研究实验成本,不过池田光行教授希望在今后“粪肉”的价格能够日趋合理。

He added that the 'green' credentials of the poo pate would help consumers to overcome any 'psychological barriers' they might have.

不过他也表示,消费者们可能存在着消费心理障碍,不过其“绿色环保”的特质有助于消费者克服这一点。原因了。