当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 婴儿潮一代:70岁才算步入老年?

婴儿潮一代:70岁才算步入老年?

推荐人: 来源: 阅读: 2.81W 次

Their fathers and mothers wound down gently into a quiet retirement.

父母一代在50岁以后正逐渐步入退休时光。

But today's over-50s have no intention of following suit.

而如今50岁多岁的人却根本不想退休。

Baby boomersbelieve that middle age lasts until they are 70, a study has found.

最新研究发现,婴儿潮一代认为,到70岁他们才步入老年。

婴儿潮一代:70岁才算步入老年?

When questioned by researchers, the post-war generation said on average they felt 'old' only after entering their eighth decade.

二战后出生的这一代人受访时称,他们平均到八十岁之后才有“变老”的感觉。

The findings suggest that in advanced yearsbaby boomers retain their determination to cling to their youth. After drawing their pensions they are refusing to quietly see outtheir days as generations before them have.

调查结果显示,婴儿潮一代年迈之后仍不愿承认变老。领取养老金后,他们还是不愿像上辈人一样坐等终老。

Baby boomers, or those born between 1945 and 1963, have been called the luckiest generation ever after they enjoyed soaring house values, guaranteed pensions and lives of prosperity.

婴儿潮一代出生于1945年至1963年,即使经历了房价飙升,但仍被认为是最幸运的一代,他们的养老金有保障,生活也很富裕。

Their 'me generation' values spearheadedthe social changes of the Sixties and Seventies that left Britain changed for ever. More recently however they have also been blamed for a self-indulgence that has left the country financially, socially and even morally crippled.

他们“自我一代”的价值观引领了上世纪六七十年代的社会变革,这也让英国彻底地发生了变化。但近来也有人指责其自我放纵的态度导致英国在经济、社会、甚至道德层面陷入困境。

The U.S. study found three quarters of all baby boomers considered themselves to be middle-aged or younger, even if they were in their 60s. The average age at which they said they were old was 70.

美国开展的这项研究发现,3/4的婴儿潮一代认为自己尚处中年,甚至更年轻,即便年过六十。平均要到70岁时,他们才承认自己步入老年。

In general, baby boomers found once they reached their sixties it was nowhere nearas bad as they thought. With improvements in healthcare they are able to spend more time with their grandchildren, travel and do the things they have been putting off for years because of work commitments.

婴儿潮一代普遍认为,即使到了60岁,情况也远不及他们想象的那样糟。随着医疗水平的提高,他们能花更多的时间陪自己的孙辈、外出旅游、或是去做多年来一直想做,而受工作约束一直推迟未做的事情。

The attitude of Marcelle D'Argy Smith, a baby boomer at 64, echoed the findings. She said: 'I wouldn't describe myself as old, I know I'm older and obviously not young.' The former editor of Cosmopolitan added: 'When you hit your 50s a new sense of freedom starts to creep in.'

玛赛尔·德阿尔吉·史密斯的态度印证了该调查结果。64岁的她也属于婴儿潮一代。她说:“我知道自己年岁已大,当然不再年轻,但我不会说自己老了。”《时尚》杂志前编辑补充道:“步入50岁以后,一种新的自由感开始悄悄潜入你的内心。”