当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语美文 > 英文心灵鸡汤类美文品析

英文心灵鸡汤类美文品析

推荐人: 来源: 阅读: 2.16W 次

美文者,即写得漂亮、写得精彩,叫人一读就感受到美感吸引力的文章也。下面小编整理了英文心灵鸡汤类美文,希望大家喜欢!

英文心灵鸡汤类美文品析
  英文心灵鸡汤类美文品析

Scent of a Woman

闻香识女人

(S = Lt. Colonel Frank Slade; T = Mr Trask, the headmaster of Baird School)

(s=史莱德中校;T=特雷斯克·寄宿学校校长)

S: This is such a crock of shit.

这简直是一堆臭屎。

T: Please watch your language, Mr. Slade, you are in the Baird school, not a barracks. Mr. Simms, I will give you one final opportunity to speak up.

史先生,请注意您的用词。您是在寄宿学校,不是在军营。塞蒙先生,我再给你最后一次说话的机会。

S: Mr. Simms doesn’t want it. He doesn't need to be labeled, “still worthy of being a Baird man.” What the hell is that? What is your motto here? “Boys, inform on your classmates, save your hide, anything short of that we’re going to burn you at the stake’? Well, gentlemen, when the shit hits the fan, some guys run and some guys stay. Here’s Charlie, facing the fire, and there’s George, hiding in big daddy’s pocket. And what are you doing? You’re going to reward George and destroy Charlie.

塞蒙先生不需要你给的什么最后机会,他无需配得上什么贝尔中学的头衔,这鬼地方的格言是什么?孩子们,出卖同学,自保要,不然我们就会干掉你!好了!各位!在面对压力和困难的时,有人逃走,有人留下。在这个重要关头,查理面对危险,佐治紧候躲在了他有钱老爸的背后。你们在千什么?你们却打算赏赐佐治。毁灭查理。

T: Are you finished Mr. Slade?

史先生,您说完了吗?

S: No, I’m just getting warmed up. I don’t know who went to this place. William Howard Taft, William Jennings Bride, William Tell, whoever. Their spirit is dead, if they ever had one, it’s gone. You are building a rat ship here. A vessel for seagoing snitches. And if you think you’re preparing these minnows for manhood, you better think again. Because I say you are killing the very spirit this institution proclaims it instills. What a sham. What kind of a show are you putting on here today? I mean, the only class in this act is sitting next to me, and I’m here to tell you that this boy’s soul is intact. It’s non-negotiable, and you know how I know? Someone here, and I’m not going to say who, offered to buy. Only Charlie here wasn’t selling.

没有,我才热身。我不知道这学校出过些什么名人。威廉姆·哈沃德·塔福特,威廉·杰宁斯·布赖恩,威廉·泰尔,不管还有谁,如果说这学校以前还有什么精神的话,那么这些精神现在都已经死了。你们现在正在培育弱者的人才,教人出卖朋友同僚。这些小孩会成长为大丈夫?你错了。因为这个学校号称的精神将要毁在你们手里。真是混账!这算什么闹剧?只有我身旁的这的位算得上是堂堂正正的君子,因为这孩子的灵魂是完整的,他不卖的!是的。有人想收买他的灵魂,我不说是谁,自己心里清楚。可是查理不出卖灵魂!

T: Sir, you’re out of order.

先生。您太出格了。

S: I’ll show you out of order! You don’t know what out of order is, Mr. Trask. I’d show you but I’m too old, I’m too tired, I’m too fucking blind. If I were the man I was five years ago, I’d take a flame thrower to this place! Out of order, who the hell you think you’re talking to? I’ve been around, you know? There was a time I could see. And I have seen. Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off. But that is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that. You think you’re merely sending this splendid, foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs? But I say you are executing his soul. And why? Because he’s not a Baird man. Baird men. You hurt this boy, you’re gonna be Baird bums, the lot of you. And Harry, Jimmy, Trent wherever you are out there, fuck you too.

我来告诉你了十么是出格!特雷斯克先生,你压根就不知道什么叫出格。我告诉你,我年纪太大了,太累了,他妈的眼睛也瞎了。如果我年轻五岁,我会把这砸得稀烂!出格,你以为你在跟准说话?我是见过世面的人。知道吗?如果你要问,我就告诉你我见到过什么!我见过像他这样人的孩子,甚至是比他们更小的孩子。在炮火中遍体鳞伤,断手折脚,可是这些伤残也比不上残缺的灵魂可怕!为灵魂不能靠移肢补救。你们这样粗暴的行为只不过是为了挫这孩广的锐气,叫他夹着尾巴回俄勒冈老家乖乖做人。但是我说你们其实是在毁火他的灵魂!为什么么要这样呢?因为他不配做贝尔的人吗?贝尔人。你们伤害了这个孩子。如果他都算不上贝尔的人,那么在座的便只能是贝尔的渣滓了!哈里、吉米、特伦特无论你们在哪。你们都是混蛋。

T: Stand down, Mr. Slade.

史先生,请坐下。

S: I’m not finished. As I came in here, I heard those words, ‘cradle of leadership’. Well when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen! Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of leaders you’re producing here. I don’t know if Charlie’s silence here today is right or wrong, I’m not a judge or jury, but I can tell you this, he won’t sell anybody out to buy his future. And that, my friends, is called integrity. That’s called courage. Now that’s the stuff leaders should be made of.

我还没说完:我走进礼堂的时候.听到这句话:“这里是培养领袖的摇滚”二我想树枝折断,摇篮就会掉下来,面且它已经掉下来了。大丈夫和领袖的制造者,请注意你们在制造的是什么样的领袖,我不知道杳理的沉默(不出卖朋友)是对还是错,我不是法官。也不是陪审员,但我可以告诉各位。查理不会为保自己的前程而出卖任何人,朋友们,这叫做忠义!叫做勇气!这才是领袖应该具备的素质!

  经典的英文心灵鸡汤类美文

Teachers Are People

教师是人

Today, more than ever before, education is playing an important role in the teaching of children. The school has become a vital part of every community, drawing children from every walk of life.

在教导孩子这个问题上,如今教育的作用比以往任何时候都重要。学校已经成为每个社区中的一个重要部分,吸引了各个阶层的孩子。

The children are eager to take advantage of its opportunities, emerging from their sheltered confines, dipping easily into the habits of the student. They are coming from far and near, struggling towards an education, whetting their appetites for knowledge, forming friendships for the future. Childish energy lets nothing stand in its way. In their tiny hands, they hold the future.

孩子们渴望利用机会从受到庇护的狭小范围里走出去,轻松地培养成学生的习惯。他们来自远近不同的地方,努力接受教育,渴求汲取知识。结交永远的朋友。初生牛犊不怕虎。他们的小手中掌握着未来。

The person upon whose capable shoulders rests the responsibility for their education is that unsung hero, the teacher. He must be fair, honest, understanding, and intelligent. He must handle every situation with the utmost dignity. With a complete understanding of his pupils, the experienced teacher equips himself for the classroom. The students eagerly return to the classroom. Youthful minds are encouraged to develop their latent talents. Ah, yes, the creative outlets of the arts and the crafts. Tests and examinations fill out the day, as bright little minds gather knowledge form their teacher. But the little hands make the time pass quickly.

肩负着教育任务的贤能之辈是无名英雄—教师。他必须公正、诚实、善解人意、才智过人。他必须极富尊严地处理各种情况。经验丰富的教师了解自己的每一个学生,掌握教室的各种情况。学生希望回到教室。啊,是的,这是创造性的艺术和技艺。当聪明的小脑袋从他们的老师那里吸取知识,这一天也就会充满了测验和考试。但是,小手也会让时间飞逝而过。

Contrary to popular belief, the teacher’s work is not through at the end of the school day. Oh, no. There’re many unfinished chores -- blackboards to be cleaned, erasers dusted, and of course the ever-present parent-teacher relationship. So it’s to this great profession and its halls of learning that we dedicate this. When the occasion arises, there’re times when disciplinary actions must be taken.

与社会舆论相反,教师的工作并不会因为学校一天的结束而结束。哦,不会满了粉笔灰。还有很多有待完成的琐事—黑板没有擦,黑板刷沾当然还有一直存在的家长与老师关系。所以我们把教师称为伟大的职业,把学校称为学习的殿堂。当学习的热情高涨之时,也就是必须采取训练有素的行动的时候。

  关于英文心灵鸡汤类美文

Mr. Holland's opus

霍兰先生的乐章

My - My apologies for my tardiness, and uh, Principle Walters, I’d like to know. Yes, I brought a note for my mother. Mr Holland had a profound influence on my life, on a lot of lives, I know. And, yet, I get the feeling that he considers a great part of his own life misspent. Rumor had it, he was always working on this symphony of his and this was going to make him famous, rich - probably both. But Mr Holland isn’t rich and he isn’t famous, at least not outside of our little town. So it might be easy for him to think himself a failure. And he would be wrong, because I think he’s achieved a success far beyond riches and fame. Look around you. There is not a life in this room that you have not touched. And each of us is a better person because of you. We are your symphony, Mr Holland. We are the melodies and the notes of your opus. And we are the music of your life. Mr Holland, we would now live to give something back to you, to you and your wife, who, along with you, has waited 30 years for what we are about to hear. If you will, would you please come up here and take this baton and lead us in the first performance ever of “The American Symphony” by Glenn Holland.

我为我的迟到深表歉意。还有,我带来了我母亲的一封短信。我知道,霍兰先生深刻影响了我的生活,影响了许多人的生活。但是,我感到,他认为自己是在虚度生命口有人谣传,他一直在创作一部交响乐,这会令他声名显赫,财源滚滚一也许两者兼得。然而,霍兰先生既不富有,又没名气,至少在我们这个小镇土之外的地方是这样的。所以,他很容易觉得自己一无所成。可是他错了,因为我觉得他所取得的成功远远超越了金钱和盛名。看看您的周围。这间房子里没有哪个人没有被您感动过。我们每一个人因为您而更加优秀。霍兰先生,我们就是您的交响乐。我们是您乐章的旋律和音符。我们是您生活中的音乐。霍兰先生,我们现在要回报您,回报您和一直陪伴您左右的您的妻子,气十年来我们一直期待着听到这个乐章。如果您愿意,您是否愿意到这儿来,拿起指挥棒,带领我们第一次演奏格伦·霍兰的“美国交响乐”。