当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语故事 > 当我俩分手时 When We Two Parted

当我俩分手时 When We Two Parted

推荐人: 来源: 阅读: 9.47K 次

当我俩分手时 When We Two Parted

When We Two Parted

当我俩分手时

–George Gordon, Lord Byron

–拜伦

When we two parted

In silence and tears,

Half broken-hearted

To sever for years,

Pale grew thy cheek and Cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this.

当我俩分手时,

默默地流着泪,

心已破碎成两半,

各分飞难续前缘,

你的面容冰冷而惨白,

更冰冷是你的吻,

这一切似早被预言,

才有了今日的伤悲。

The dew of the morning

Sunk chill on my brow —

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

And light is thy fame:

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

清晨的冷露,

挂在你的眼角眉梢,

我感到早已被警告,

如我现在的感受。

你背叛了所有的誓言,

任名声被看轻,

听你的名字被街头巷议,

怎让我不为你羞愧。

They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o’er me —

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee,

Who knew thee too well: —

Long, long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

他们在我面前提到你,

犹如耳边敲响丧钟,

身体不由得发抖颤栗,

对你曾如此爱怜,

他们不知道我曾认识你,

曾对你如此的熟知,

长久地我会怨恨你,

太沉重而无法诉说。

In secret we met —

In silence I grieve,

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long years,

How should I greet thee? —

With silence and tears.

私下里我们曾相见,

默默地感到伤悲。

你的心可以忘记

你的灵魂也可将我欺骗,

如果再能与你相遇,

在很多年以后,

我又将如何应对你,

莫无声空流泪。