当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 加拿大日常俚语推荐

加拿大日常俚语推荐

推荐人: 来源: 阅读: 1.18K 次

在加国学英语, 最有趣的大概就是可以讲到很多俚语。 很多时候光耞那些句子, 好像不容易马上可以会意出来他们在说什么, 耞了几次后, 就慢慢可以了解这些俚语的含意了。这里整理出来的, 都是一些很常耞到的“酷语”! 不过, 不管什么语言, 都应该考虑到说话的对象、场合与时间, 有些俚语并不适合在正式的场合用。
What's up? 怎样?

加拿大日常俚语推荐

A: Hey man, What's up?
  A: 嘿! 怎样?
  B: Nothing much.
  B: 没什么
  "What's up?" 并不是“什么在上面的意思?”。它和 "How are you doing?"、 "How's it going"、 "What's new?"....等等, 都是加国人很常说的寒暄语。如果你懒得讲, 或许真的没有什么特别事, 就回答 "Nothing much."


  Long Time no see. 好久不见

A: Hey, long time no see. How have you been?
  A: 嘿! 好久不见。 近来好吗?
  B: So so.
  B: 都系咁啦!
  注: 据说 "Long time no see." 应是从中文来的。
  I have heard a lot about you. 久仰大名
  A: I've heard a lot about you.
  A: 久仰大名
  B: Good things, I hope.
  B: 希望是好事!
  初见面的问候语其实还有不少; 像"How do you do?"、"Howdy" 都是“你好吗?”的意思。
  You look great today. 你今天看起来很好(有精神、好看等)
  You look great today. I love your new haircut..
  A: 你今天看起来很好看。我很喜欢你的新发型。
  B: Oh, yeah? Thank you. I like it, too.
  B: 真的吗? 谢谢。我自己也喜欢。
  加国人是从不吝啬赞美人的, 因为赞美总让人耞起来舒服。在加国交朋友, 不妨从“赞美别人”开始吧! 除了 "good"、 "great" 外, 你还可以用 "wonderful"、"fantastic"、"terrific" 等。


  No kidding?不是讲笑呀?

A: I can finish two large pizzas in 10 minutes all by myself.
  A: 我可以一个人十分钟内吃下二个大pizzas。
  B: No kidding?
  B: 不是讲笑呀?
  这里的"No kidding?"也可说成"Are you serious?"、"Really?"、"Are you kidding me?" 之类的话。


  into ... 热衷; 喜爱(人、事)

A: Hey, there's very good Chinese restaurant down the street. Would you like to go?
  A: 嘿! 这里在过一点有一家很棒的中国餐厅! 你想不想去呢
  B: Well, actually, I'm not really into spicy food. Can we try something else?
  B: 嗯...实际上, 我并不是很喜欢辣的食物。我们可以试试别的东西吗?
  "into something" 是对某事“有兴趣”、 “喜欢”的意 思。好比 "I'm into fishing lately." (我近来对钓鱼有兴趣。)
  "spicy food" 就是的辛辣 (hot ) 的食物。加国人很多怕吃辣的东西。很多异国风味 (包括中餐) 到了加国都要?#123;整一下口味。原本较辣的东西, 都会改为所谓的“微辣”(mild)。


  What are you up to? 最近忙什么啊?

A: I haven't seen you around lately. What are you up to?
  A: 最近都没看到你。 忙什么呢?
  B: I'm working two jobs right now. It's killing me.
  B: 我现在做二份工作。把我累死了!
  "It's killing me." 是表示某事很折腾人的意思。如"Her singing is killing me." 她的歌声(很恐怖)简直要我的命!


  You flatter me. 你过奖了!

A: Ron. I saw your art show last night, and I must let you know how amazed I was by your incredible accomplishments.
  A: Ron, 我昨天参观了你的美术展。 我一定要告诉你我对你的卓越成就感到多么惊觃。
  B: Oh, you flatter me.
  B: 哎呀, 你真是过奖了!
  加国人从不吝啬夸奖别人。他们夸赞的话, 也往往让人耞了飘飘然。我觉得他们这种能够欣赏别人优点的性格是一个很值得学习的。
  alive and kicking 活得好好
  A: How is your boyfriend doing?
  A: 你的男朋友好不好啊?
  B: Still alive and kicking. Thank you.
  B: 他活得好好! 谢谢。
  因为还能踢来踢去, 表示还很健康。


  I got you. 我懂你(的意思)。

A: I don't get you. Your dad wanted to give you a house and you turned him down. What were you thinking?
  A: 我真不懂你。你爸爸要给你一部保时捷, 你还拒绝他。你在想什么啊?
  B: He can buy me a house but he can't buy me.
  B: 他可以买车给我, 但他不能买我(的心)。
  "I don't get you." 里的 "get" 是 "understand"(明白、了解) 的意思。
  "turn down" 是“拒绝”的意思。
Beats me! 把我考倒了; 我也不懂
A: Do you know why a jerk like Peter gets all the pretty girls?
  A: 你知道为何像 Peter 这种没人品的人的女朋友的都那么漂亮呢?
  B: Beats me!
  B: 把我考倒了; 我也不懂
  "Beats me!" 是“我也不懂”的意思。
  “我不懂”还可用"I have no idea."、"I can't understand. "I don't dig it."。
  "jerk" 是“人品差”的人。
  something like that 像...之类
  A: Time for dessert?
  A: 点心时间?
  B: Yeah. Do we have icecream or something like that?
  B: 嗯! 我们有没有 icecream 还是(icecream)之类的东西?
  加国人甚喜欢饭后来点甜的东西。常常饭后就一句"Time for dessert?"。
  "something like that" 是几好用的一个片语。好比有时候碰到我不是很肯定一个英文字的用法, 我会举个情况, 然后问朋友那样用对不对。如果我的答案够接近 , 对方常常会回答: "Yeah, something like that." (对! 差不多就是这样。)


  Cool! 很好!

A: This is the picture that I was talking about. What do you think?
  A: 这就是我跟你讲的那幅画。你觉得怎么样?
  B: Cool! I love it!
  B: 哇! 很好! 我好喜欢啊!
  "It's cool." 跟"It's neat." 都是“ 很好”的意思。
  加国人在很多与感觉有关的字都用的比我们强烈许多。不了解这一点, 有些东方人会被误解为“冷漠”。如果加国人给你看他的作品, 你告诉他你喜欢 (I like it.), 在他耳里耞到的就变成 "It's all right. I don't really like it."' (还好了, 我并不是真的很喜欢。) 这不是一个要不要讨人欢喜的问题, 而是个入境随俗的问题。


  That's good for you. 对你是一件很好的事!

A: I've decided to go back to school for some training in programing.
  A: 我决定再回学校修点程式设计的课程。
  B: Good for you. When would you like to start?
  B: 不错啊! 打算什么时后开始呢?
  "good for you" 是用在耞到某人(将要或已经)做一件对他自己有益的事时, 所表示“认同”的话。好比一个从来不运动的人告诉你, 他要开始每天运动了, 你就可以回答"Good for you!"。


  I've got to go. 我(有事)要走了!

A: I've got to go. It's nice talking to you.
  A: 我要走了。很开心跟你讲话。
  B: Same here. I'll see you.
  B: 我也是。再见。
  "I've go to go." 也可以用来结束一段在电话对答。通常说完"I've got to go." 后会跟对方解释原因。
  "Same here." 是表示自己的感觉也是一样。


  Check this out! 告诉你!; 看看这个东西!

A: Check this out! I just now got a call asking about the TV ad I put in the newspapers.
  A: 告诉你! 我刚刚接到一通询问有关我放在报纸上的那个电视机机出让广告。
  B: You mean somebody's actually interested in that old TV?
  B: 你是说, 真的有人对那部旧电视树有兴趣啊!
  "ad" 是"advertisement" 的简称, 在口语里面常见到。
  "Check this out!"也是句常用的句子。当你要告诉别人一件事, 或要对方看一个东西的时候, 就可以用这句话来引起他的注意。当作“告诉你!”时, 用法跟"Guess what?"、"You know what?"、"You know something?"等的用法都差不多, 都是一些没有真正实际的意思的一些类似发语词的句子。


  Count me in 把我也算进去; 我也要参加入

A: Janet and I are looking for a good gym to join. Do you think you'd be interested, too?
  A: Janet 跟我正在找个好的健身房来加入。你有没有兴趣呢?
  B: Why not? Count me in.
  B: 怎么会没有呢? 把我也算一份!
  年轻一点的加国人中有不少喜欢上健身房, 让自己练出一些肌肉来。 尤其是男孩子, 如果练出个所谓的“洗衣板般的腹肌”(washboard abs), 是会引起很多女子尖叫的。“运动”除了用"exercise" 这个字外, 还可以用"work out" 来表示。实际上在一般的日常对话里, 用 "work out" 的机率还大过 "exercise" 哩! "exercise" 反而是像医生之类的比较会用。如果要表示自己一个礼拜运动三天, 就可以说:"I work out three times a week."。
  "count me in" 是“把我也算进去!”的意思。毕竟 很多时候要和新认识的朋友熟络起来, 是要靠一些共同参与的活动来培养的。那么"Count me out." 应该是“我不想有份”的意思啰! 不过我想 "Count me out!" 还是用来对比较熟一点的朋友说吧! 不然耞起来是不是比较无礼呢? 还是宛转地拒绝比较好一点喔!

Any time 不客气; 有事尽管开口

A: Thank you for your help. I really appreciate it.
  A: 谢谢你的帮忙, 我真的很感谢。
  B: Any time.
  B: 不用客气!
  当别人向我们道谢时, 我们除了可以用"You're welcome."(不客气!)外, 还可以说"Sure."、"You bet." 或"You bet you."等等, 都有“不大紧!”、“应该的”的意思。也有人会用"Any time.", 意思是“不用客气! 有事随时开口。”的意思。, 可以把它想成是"Any time you need anything, just let me know. You're very welcome."。
Good luck to you ! 祝你好运(顺利)!
A: I have a job interview tomorrow.
  A: 我明天有份工作面见。
  B: That's wonderful! Good luck to you. I'm sure you're going to do extremely well.
  B: 那真是太好了!祝你顺利! 我相信你一定会做得很好的。
  "Good luck." 是甚好用的一句话。像是朋友要找工作、找房子, 都可以用这句话。好比"Good luck to you on the test."就是“祝你考试顺利!”的意思。


  Stay in touch. 保持联络!

A: It's getting late. I'd better go.
  A: 夜了。我要走了。
  B: All right. Stay in touch and take care of yourself.
  B: 好的! 保持联络, 好好照顾自己。
  "stay and touch"跟"keep in touch"都是“保持联络”的意思。


  kick ass 了不起   A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're great.
  A: 哇! 你不到十分钟就把我的电脑修好了呀! 你很醒!
  B: Yep. I just kick ass.
  B: 是的! 我就是厉害!
  "kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人背后说你闲话, 你很怒, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时, 就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha...I
  kicked your ass."。觉得 "ass" 太难耞的人, 就用 "butt" 吧!


  kiss ass 拍马屁

A: Jane, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
  A: Jane, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
  B: I don't know, but you can kiss my ass.
  B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
  “亲屁屁”好像不大卫生吧! 不过人家就是这样用, 就照著「亲”吧!
  "cheat" 除了作弊外, 还有“不忠实”的意思。


  XYZ 检查你的拉链

Hey, man. XYZ.
  老兄啊! 检查一下你的拉链吧。
  "XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在加国, 填表选项时多用打“X”来表示。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!


  Hit the road. 上路了

A: Do you want to come on over for some tea?
  A: 你要不要进来喝个茶呢?
  B: No. I'm running late. I really need to hit the road.
  B: 不了。我快迟到了, 得上路了。
  "running late" 是快迟到了的意思。
  "Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits the gym three times a week."。
  "I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to get going."。


  hang out 和朋友在一起

A: I don't know what is going on lately. Ross seems to curse a lot these days.
  A: 不知道最近 Ross 怎么搞的。 他经常口出恶言。
  B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
  B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
  "hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友
  push around 驱使(某人)

A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
  A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。
  B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
  B: 嘿! 我是在帮你忙! 你不应该这样指使我!
  “把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!
brush off 不理; 默视


  A: Have you talked to Mr. Smith about John's obscene speech towards you?
  A: 你跟 Smith 先生提过 John 对你讲的猥亵的话吗?
  B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
  B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好像觉得那并没有什么!
  "brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside our objection."(他无视我们的反对)。


  boss around 颐指气使

A: Oh! No. I've got assigned to work with Michael for our group project.
  A: 噢! 不! 我被分配跟 Michael 一起做团体作业。
  B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
  B: 唉呀! 我耞说他很爱指使人的。
  "boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is very bossy."。
  Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
  A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
  A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的手提电话又没电了。
  B: Oh, boy!
  B: 唉!


  "flat tire" 是“爆胎”的意思”。

"Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的, 因为他们也不知道。
  bound to 必定
  A: Pete forgot his map?
  A: Pete 忘了带地图了吗?
  B: Yep! And he's bound to lose his way.
  B: 是的! 他必定要迷路了。
  "bound to" 是必定的意思。 “你死硬了!”就可以说 "You're bound to die."。


  all set 都准备妥当

A. Is my car ready yet?
  A: 我的车好了吗?
  B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set.
  B: 是的! 我们只要把这份“文件”完成, 你就一切都准备妥当了!
  有时, 你到超市买东西, 买完要付帐时, 店员也会对你说"Are you all set?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。
  "paper work" 是指像“契约”、“证明”等等之类的文书表格。
  dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作
  A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.
  A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的“下流的工作”就交给我了。
  B: (It) Sounds good to me.
  B: 耞起来不错!
  "dirty work" 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。


  cop 警察

A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
  A: 噢! 我的电视和音响都不见了。谁做的?
  B: I've already called 911. The cops should be here any time.
  B: 我已经报警了。警察应该随时会来。
  加国人在口语里很少用 "policeman" 来表示“警察”。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候, 加国人也用 "911" 来表示“紧急的事”。


  spooky 玄; 可怕的

A: I had a dream last night that Sam and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
  A: 我昨晚梦见我和 Sam 大吵了一场。 今天早上, 他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。
  B: That's spooky!
  B: 真玄!
  "spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得“恐怖”的意思。
  Say cheese. (影相时)笑一笑
  加国人影相时喜欢露齿而笑, 如果是“抿嘴”笑的话, 很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试著讲 "cheese" 这个字, 你的牙齿是不是露出来了呢?


  eat 使困扰; 使不开心

A. What's eating you? You've been so quiet all morning.
  A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。
  B: I bombed in my final exam.
  B: 我的期末失败了!
  "What's eating you?"是个很常耞到的俚语。当你觉得某个人好像为某事所困扰, 以致整个人不大对劲, 就可以用这句话来问他, 到底发生什么事了。
  "bomb" 是个很有意思的字, 因为可以表示“完全的失败”, 也可以表示“作得很好”。要看当时的情形来决定。
jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些


  A: What do you think of this?
  A: 你觉得这怎么样?
  B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
  B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。
  "jazz (something) up" 是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事, 企图让大家从昏迷中醒来, 就可以说"He tried to jazz the meeting up."


  My hands are tied 我无能为力

A: Mr. Leroad, can I hand in my homework next time. I left it at home.
  A: Leroad 先生, 我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。
  B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.
  B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校), 所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定, 我无能为力。
  "My hands are tied." 在这里并不是真正“手被绑起来”的意思, 而是指“没办法”的意思。好比电话响了, 你很忙不能接, 也可以说:"Can you get it? My hand are tied." (我很忙, 你能接一下吗?") 。


  love handles 游泳圈、中广、胖的腰围

A: You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to hold on to.
  A: 你最好快把你的肥肚子减掉。我对有这么多(肥肉)在那里让我可以抓著觉得很烦。
  B: I think I look fine, my dear.
  B: 亲爱的, 我觉得我看起来很好啊!
  上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的。


  maxed out 累惨了

A: I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out.
  A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。
  B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard.
  B: 七十个小时? 我要是工作这么多, 我一定会死了
  "max" 是“极限”的意思。用"maxed out" 来表示一个人累惨了应该是贴切的!


  If You Snooze, You Lose! 如果你不注意, 就错过良机了。

A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it.
  A: 嘿! 蛋糕都到那里去了? 我一点都没吃过。
  B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!
  B: (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动, 机会(此指蛋糕)就没了啊!
  有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后, 再小睡一下的按键。这个按键就叫"snooze"。所以"If you snooze, you lose." 就变成 “如果你贪睡(不注意)的话, 你就不会赢了。”的意思。


  jerk one's chain 烦(某)人

A: Hey! Can I ask you another question?
  A: 我可不可以再问你一个问题呢?!
  B: Stop jerking my chain. I'm trying to study here.
  B: 不要再烦我了! 我要读书!
  "jerk one's chain" 是一个几有趣的俚语。假设你脖子上有条链子, 有个人每二分钟就来像拉狗炼般扯一下, 你是不是觉得很烦呢? "Stop jerking my chain." 就是"Leave me alone." 不要吵我的意思。


  have a cow (俚语)非常生气

A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
  A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家, 她气死了。
  B: Duh!
  B: 废话!(怎么会不生气?)
  不知道为什么会用"have a cow" 来表示“很生气”。实际上, "have kittens" 也是同样的意思!
  "Duh!" 是加国人用来表示“这不是废话吗?”、“这还用说吗?”等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude, 有点像说中文的“废话!”那样的语气。


  knock it off! 住手!(不要再做某事)

A: John, knock it off, would you? Your singing is killing me.
  A: John, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命!
  B: Hey! You're rude.
  B: 嘿! 你怎么那么没礼貌啊!
  "Knock it off!" 是叫(某人)停止做某事的意思, 与 "Cut it out!" 和 "Stop it!" 都是同样的意思。


  my ass 才怪!(表示强烈的质疑)

A: Honey, this is going to be my last cigarette. I'm not gonna smoke again, I promise.
  A: 甜心, 这将是我最后一支烟。 我跟你保证, 我绝不会再抽烟了。
  B: This is going to be your last cigarette, my ass.
  B: 这会是你的最后一根烟? 哂气啦!
  "my ass" (原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的“才怪!”“哂气啦!”之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little", 而成"my little ass"(我的小屁屁), 也几可爱的。
big time 非常; 很; 大大地


  A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mr. Bowen at 2 o'clock.
  A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Bowen 太太二点钟的约。
  B: You know she's gonna complain about that big time, don't you?
  B: 你知道她会跟你抱怨一番的吧?
  "big time" 也是常耞到的一个口语。它的意思就相当于 "very much" ; "extremely"。
  如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑, 结果他真的被你唬得一愣一愣的, 你就可以很得意地对他说: "I got you big time." (我把你骗得乱七八糟的吧!)。


  the man (the Man) 大哥; 厉害的人

A: What time is it, honey?
  A: 甜心! 现在几点啦?
  B: It's six pm on the nose.
  B: 晚上六点整。
  "on the nose" 除了当时间整点外, 还有“完全”(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:"Your guess was right on the nose." (你的猜测完全正确。)


  on the nose (时间的)整点; 完全

A: Mr. Leroad, can I hand in my homework next time. I left it at home.
  A: Leroad 先生, 我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。
  B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.
  B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校), 所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定, 我无能为力。
  "My hands are tied." 在这里并不是真正“手被绑起来”的意思, 而是指“没办法”的意思。好比电话响了, 你很忙不能接, 也可以说:"Can you get it? My hand are tied." (我很忙, 你能接一下吗?") 。


  on the spot 让(某人)在压力下作决定; 当场

A: So, what do you say, Rich? Should we stay or leave?
  A: 那么, 你说我们该待在这里, 还是走掉呢?
  B: Hey! Don't put me on the spot. How should I know?
  B: 嘿! 别让我一个人作决定呀! 我哪知道啊!
  "on the spot" 的另一个用法是“当场”的意思。好比你送车进厂检修, 修车厂的人找到问题后, 马上当场帮你把车修好, 就算"They fixed your car on the spot."


  Way to go! 作得好!; 加油!

Julia, keep your hands up... Way to go. Very good.
  Julia, 双手保持抬高... 就是这样! 很好!
  "Way to go." 是"That's the way to go." 的缩写, 是用来告诉一个人他作得很好, 请继续保持。有一点像中文里的“加油!”的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以耞到的俚语哦!


  armpit 脏而令人不舒服的地方

A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When's the last time you cleaned this place?
  A: 唉呀! 这个房间真是脏得不像话。你上次打扫是什么时候?
  B: The last time my mom was here.
  B: 上次我妈来的时候。
  "armpit" 其实是“腋窝”的意思。可能对加国人来说, 这个地方是“汗水”、“污垢”聚集的地方, 所以在俚语里, "armpit" 就被用来形容“脏的令人不舒服的地方”吧。


  buns 屁屁

A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns?
  A: 嘿! 你眼睛瞪著那个女孩子的屁股看干什么?
  B: I'm not. I just like the skirt she's wearing.
  B: 我没有呀! 我只是喜欢她穿的那件裙子。
  "bun" 本来是“圆形面包”的意思, 不过二个“圆形面包”(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢?
  还有一个很有意思, 也是由"bun"的形_钛苌?鸪淼馁嫡Z是"have a bun in the oven"。这个俚语按字面上看来好像是“有个面包在烤箱里”, 不过它真正的意思是指“怀孕”。


  pissed (off) 非常生气

A: Are you angry at Sally because she kept your video too long?
  A: 你生气 Sally 是因为她太久才还你录影带吗?
  B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.
  B: 不是。我借给她我最喜欢的带子, 结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。
  "pissed off" 是“很生气”的意思, 在程度上要比 "angry" 强烈。"I'm so pissed off at you.", 就是“我对你很生气”的意思。
  "piss" 其实是“尿尿”的意思(= pee)。但严格地说, 如果是在需要 "watch your language"(小心你说的话)的地方, 你还是不要用的好。


  kick back 轻骭休息

A: I'm really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.
  A: 我好累...要是现在可以在海滩放轻骭休息休息多好。
  B: Me, too.
  B: 我也是!
  忙了一个礼拜, 周末到了, 终于可以暂时什么都不想, 躺在沙发上, 喝杯咖啡、看看自己喜欢的书, 或是耞耞音乐、看看电视等, 像这样“放轻骭”就是这里说的"kick back and relax"。还有一个片语叫 "lay back", 它的意思也是“放轻骭”的意思。


  okay 不错的

A: How do you like your new roommate?
  A: 你喜欢你的新室友吗?
  B: He is an okay person. I like him.
  B: 我喜欢他。他这个人不错。
  "okay"、"all-right" 和 "decent" 都是指“不错的”的意思。通常用来形容人的时候, 有暗指和对方并不算熟识, 但大致上说来, 对方还算是个不错的人。
  "okay" 还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内), 但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系, 买了一个也许不是我们最想要的物品, 但总算是自己觉得还可以的。