当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 调查显示 中国消费能力依然坚挺

调查显示 中国消费能力依然坚挺

推荐人: 来源: 阅读: 2.03W 次

Most Chinese consumers will continue to spend, this year despite slowing economic growth and market volatility, according to research by Boston Consulting Group.

根据波士顿咨询公司的一项调查显示,尽管今年的经济增长有所放缓,市场也有所波动,不过大多数中国消费者仍会继续消费。

About three-quarters of Chinese consumers plan to maintain or increase their spending in 2016, down slightly from 81 percent in 2015, according to the consumer sentiment survey conducted by the BCG Center for Customer Insight.

根据波士顿咨询中心进行的消费者情绪调查显示,2016年,约75%的中国消费者计划维持或提高消费水平,相比去年81%的比例有小幅下降。

The two principal drivers of growth are that consumers have more disposable income and they are willing to spend more, led by upper-middle-class and affluent households, younger consumers, and those employed in high-paying services, the survey pointed out.

该调查指出,消费增长的两个主要驱动因素是消费者拥有更多的可支配收入以及他们愿意进行更多消费。上层中产阶层和富裕家庭、年轻消费者以及高薪服务行业的从业者主导着这两个因素。

调查显示 中国消费能力依然坚挺

More than 40 percent of Chinese urban households are in the middle class and affluent (MAC) category.

超过40%的中国城镇家庭稳定处于中产阶层及富裕群体。

China's younger generation is growing quickly in both numbers and income. Those aged 18 to 30 years old will likely make up more than one-third of the urban population by 2020. Their consumption is growing at a 14 percent annual rate -- twice the pace of the "last generation," those older than 35. The young generation's share of total consumption is projected to increase from 45 percent to 53 percent by 2020.

中国年轻一代的人数和收入在快速增长。到2020年,18至30岁的年轻人口将占全部城镇人口的三分之一以上。年轻一代的年均消费增长率为14%--是上一代人,即年龄在35岁以上人群的两倍。到2020年,年轻一代在消费总额当中的占比预计将由目前的45%升至53%。

"Consumption in 2016 will be tantamount to consumers' moving from the fast lane to the middle lane on the economic highway. They are not pulling into the emergency lane," said Jeff Walters, a BCG partner who oversaw the research.

负责此次调查的BCG合伙人魏杰鸿说:“对于从经济快车道转向中速车道的消费者来说,2016年的消费总额将保持不变。消费者不会进行急剎车。”

Chinese consumers like to trade up, but the mix of objects of desire is undergoing some transition, the survey found.

调查发现,中国消费者想要升级消费,但他们想要购买的产品品类组合正发生着一些变化。

Infant and baby products, consumer electronics and financial services remain the top three that consumers are most likely to trade up. Personal care products, such as skin care and beauty, and travel and vacations are moving up the list, too. Cars and durable goods are moving down, perhaps indicating that consumers are postponing big-ticket purchases.

婴幼儿用品、消费电子产品和金融服务仍然是消费者最愿意升级消费的前三大品类。护肤品和美容产品等个人护理产品以及旅游度假产品的排名也正在上升。汽车和耐用品的排名有所下降,这或许表明消费者选择推迟高价品类的购买。