当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > IMF总裁被控性攻击 法国反应强烈

IMF总裁被控性攻击 法国反应强烈

推荐人: 来源: 阅读: 1.7W 次

There is strong reaction in France over the sexual assault charges against International Monetary Fund chief Dominique Strauss-Kahn. Considered a leading French presidential contender, Strauss-Kahn was arrested by New York City police late Saturday.

IMF总裁被控性攻击 法国反应强烈

国际货币基金组织总裁施特劳斯-卡恩面临性攻击的指控在法国引起强烈反应。施特劳斯-卡恩被认为是挑战法国总统大选的领先人选。施特劳斯-卡恩星期六晚间被纽约警方逮捕。

Dominique Strauss-Kahn's arrest has dominated the discussion on Sunday talks shows in France. New York City police apprehended the 62-year-old IMF chief aboard an Air France plane Saturday in New York, just minutes before its departure for Paris.

施特劳斯-卡恩被逮捕的消息成为法国星期天谈话节目的主要内容。纽约警方星期六在一架法国航空公司的飞机上逮捕了62岁的国际货币基金组织总裁施特劳斯-卡恩。当时这架飞机再过几分钟就要飞往巴黎。

Strauss-Kahn, a popular French Socialist politician and former finance minister, faces charges in the United States of criminal sexual assault, attempted rape and unlawful imprisonment. A maid at a New York hotel claims he sexually assaulted her in his suite.

施特劳斯-卡恩是很受欢迎的法国社会党政界人士,曾经担任法国财政部长。他在美国被指控犯有性攻击,强奸未遂,和非法拘禁。一名纽约旅馆的女服务员声称施特劳斯-卡恩在他的旅馆房间内对她进行性攻击。

If the charges prove true, they may likely end any prospects of him running against French President Nicolas Sarkozy next year. Strauss-Kahn has not yet declared if he will be a candidate for the 2012 polls, but he was considered a likely and strong contender.

如果这些指控被证实属实,这就可能使施特劳斯-卡恩明年挑战现任总统萨科齐的希望完全落空。施特劳斯-卡恩至今还没有宣布角逐2012年法国总统大选,但是他被认为很有可能出马竞选,并且是强劲的竞争者。

The deputy director of the IFOP polling institute, Jerome Fourquet, told French radio that if the charges proved true it would be extremely hard for Strauss-Kahn to rally back as a politician.

研究民调的法国舆论研究所副主任热罗姆.富尔凯对法国广播电台说,如果指控属实,这将使施特劳斯-卡恩极其难以重整旗鼓再度成为政界人物。

Top Socialist Party politicians have offered a low-key response to the allegations. Interviewed on Europe 1 radio, Segolene Royal, the Socialist contender against Sarkozy in the 2007 race, said the news came as a shock.

社会党的高层人士对施特劳斯-卡恩面临的指控低调回应。在2007年选举中挑战萨科齐的社会党候选人塞格莱纳.罗亚尔接受欧洲第一广播电台采访时说,这个新闻令人震惊。Reading from prepared remarks, Royal said the allegations were distressing, but still needed to be verified. She says Strauss-Kahn deserves to be presumed innocent, like anybody else, until found guilty.

罗亚尔念着事先准备好的稿子说,这些指控让人痛心,但是仍然需要得到证实。她说,跟所有的人一样,施特劳斯-卡恩应首先被当作无辜看待,直到证明他有罪。

Strauss-Kahn, who is married, previously admitted to an affair with a Hungarian economist at the IMF. But his supporters say he is not the kind of man to carry out a sexual assault.

已婚的施特劳斯-卡恩曾经承认他和国际货币基金组织的一名匈牙利经济家有不当关系,但是他的支持者说,他不是那种会进行性攻击的人。

Opposition politicians have offered harsher reactions.

反对派政界人士则对此事件作出更为严厉的反应。

A French parliament deputy and member of Sarkozy's ruling UMP Party, Bernard Debre, told French radio the allegations against Strauss-Kahn were a humiliation for all of France.

法国议员贝尔纳.德勃雷是萨科齐领导的人民运动联盟成员,他对法国广播电台说,对施特劳斯-卡恩的指控是所有法国人的耻辱。

Far-right leader Marine Le Pen also offered a reaction.

极右派领导人马林.勒庞也对此作出反应。

In broadcast remarks, Le Pen said if the allegations proved true, Strauss-Kahn would be discredited.

勒庞在广播中说,如果这些指控属实,施特劳斯-卡恩将会信誉全毁。

Observers speculate the charges may boost Le Pen's candidacy for the 2012 presidential elections, as well as that of Sarkozy, who is battling historically low popularity ratings.

观察人士推测,对施特劳斯-卡恩的指控可能会增强勒庞,以及萨科齐角逐2012年总统大选的声势。萨科齐目前处于创记录的低支持度的困境。