当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 孟买媒体抗议枪杀记者

孟买媒体抗议枪杀记者

推荐人: 来源: 阅读: 5.97K 次

In India’s financial hub, Mumbai, hundreds of journalists have held a march to protest the gunning down of a prominent crime reporter in the city. Journalists call the killing a challenge to media freedom and are demanding more security and a tough law to punish those who threaten reporters.

孟买媒体抗议枪杀记者

在印度金融之都孟买,数以百计的记者上街游行,抗议当地专门报导刑事犯罪的著名记者遭到枪杀。传媒界人士称杀害该记者是对媒体自由的挑战,要求政府提供更多的安全保障和严格的法律来惩罚那些威胁记者的人们。

Journalists and editors led the march Monday to the Maharashtra chief minister’s office in Mumbai demanding that the killing of a senior crime reporter be investigated by federal authorities.

记者和编辑们星期一带领队伍游行到位于孟买的马哈拉施特拉邦首席部长办公室,要求联邦当局调查杀害报导犯罪题材资深记者的事件。

Jyotirmoy Dey, 56, was shot at point blank range by four gunmen on two motorbikes near his home on Saturday afternoon. The brazen attack, which police say was carried out by professional gangs, has shaken the city’s journalists.

56岁的戴伊星期六下午在自己的住所附近被两辆摩托车上的四名枪手近距离射杀。这次厚颜无耻的暗杀行动震撼了该市的记者们,警方说,这次暗杀是职业团伙所为。

Dey’s editor in Mid-Day newspaper, where he worked, has called him a victim of “fearless journalism.” Dey wrote many newspaper reports and two books on organized crime gangs in Mumbai.

戴伊所在的报纸“当午”(Mid-Day)说,戴伊是“无所畏惧的新闻”的受害者。戴伊在报上写过很多报导,出版过两本书,都是揭露有关孟买犯罪团伙和黑社会的内容。

The Mumbai Press Club’s president, Gurbir Singh, says many journalists in Maharashtra have been beaten or threatened by politicians and the local crime syndicate in recent months. He says Dey was among them.

孟买记者俱乐部的主席辛格说,很多马哈拉施特拉邦的记者最近几个月都受到过政客和当地犯罪团伙的殴打和威胁。他说,戴伊也是受害人之一。

“The local cops, the local police had ample evidence that there had been threats to the life of J. Dey. Dey had also informed the local police that he had been receiving these threatening calls," Singh said. "No action was taken, so we feel an independent agency which can conduct the probe quickly should be in charge of this case.”

他说:“地方警察有充足的证据显示,戴伊曾受到过生命威胁。戴伊也向警方报告说他接到了威胁电话。但警方没有采取行动,因此我们觉得应该由一个对此案可以立即展开调查的独立部门主管这一案件。”In a statement, the Mumbai Press Club said Dey’s death underscores the increasing threat to investigative journalists from powerful political and business interests involved in illegal activities.

孟买记者俱乐部在一项声明中说,戴伊之死凸显了有权势的政治人物和商界人士的利益越来越多的卷入了非法活动,对深入调查的记者进行着越来越多的威胁。

The journalists say they want a new law which will make threats and attacks on journalists an offense for which bail cannot be sought. The club’s president, Singh, says the government must do more to protect journalists.

记者们说,他们要求出台新的法律,针对威胁和攻击记者的行为进行严惩,不得保释。这个记者俱乐部的主席辛格说,政府必须在保护记者方面加强措施。

“The government is treating it as if it is not a freedom of the press issue, but it is part of the occupational hazards which journalists face. This is the situation we find ourselves in,” Singh said.

Some reports have linked Dey’s death to a series of articles he recently wrote on the so-called “oil mafia,” or groups that dilute petrol with subsidized kerosene which they steal from tankers.

一些记者将戴伊之死和一系列他最近报导的所谓“石油黑手党”文章相挂钩,所谓石油黑手党,就是盗窃油轮上政府补贴的煤油,然后搀入石油进行稀释而获取暴利的团伙。

Maharashtra’s chief minister, Prithviraj Chavan, has promised steps to ensure that journalists can work without fear, and foil all efforts to “terrorize” the media.

马哈拉施特拉邦首席部长阿育王查文保证采取措施,让记者不必担惊受怕,可以安心工作,挫败一切企图恐吓媒体的作法。