当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 简氏防务:中国在香港建立监听站

简氏防务:中国在香港建立监听站

推荐人: 来源: 阅读: 1.04W 次

The existence of a People's Liberation Army(PLA) communications installation atop Hong Kong's tallest mountain - the 957 m-high peak of Tai Mo Shan - recentlycame to light.

解放军在香港最高山——957米的大帽山——上建立通信设备,最近得到曝光。

Construction began around 2010, with ageodesic dome first appearing in satellite imagery in 2011. The facility hasbeen operational for approximately three years.

建设大约始于2010年,2011年的卫星图像显示了一个网格状球顶。这款设施运作将近三年了。

简氏防务:中国在香港建立监听站

The installation sits inside a fencedcompound that also includes a Civil Aviation Department terminal area radar andHong Kong Observatory weather radar. The Hong Kong government has admittedgiving the PLA a plot of land measuring 9,300 m² on which the army has constructed a geodesicdome, antenna mast, two large buildings, and a basketball court for use by theresident garrison.

这座设施就坐落于一处围墙综合体旁边,该综合体内设有民航部门的一个航站区雷达以及香港天文台的气象雷达。香港政府已经承认赋予解放军一大片土地,大约9300平方,用以建造网格状球顶,天线杆,两栋大型建筑,一个驻军使用的篮球场。

The PLA has installed security cameras andalso tinted building windows to reduce observation. On two occasions IHS Jane'shas observed PLA vehicles ascending Tai Mo Shan to deliver supplies orreplacement staff. Personnel wearing PLA Navy-style uniforms have been observedinside the compound.

解放军已经在上面安装了监视摄像机并给建筑窗户着色以避免遭人观察。本站记者两次看到解放军车辆往山上运输补给物资或者替换人员。还可以看到综合体内穿解放军海军制服的工作人员。

The PLA has refused to explain thefacility's purpose, claiming that "military secrecy" means it is"not appropriate for disclosure", although it is extremely likelythat it is an electronic and signals intelligence (ELINT/SIGINT) facility. Ifso, the facility will be similar in purpose to a British radar station based onTai Mo Shan and used to monitor mainland China until the colony was returned toChinese rule in 1997.

解放军拒绝对该设施的目的做出解释,称这是“军事机密”,所以“不便透露”,但很可能是一处通信情报站。如果真是这样的,其作用就相当于97年回归前英国在大帽山所设立的用于监视中国大陆的雷达站。

The PLA occupies 18 military sites in HongKong covering 2,700 hectares that were transferred from the British Army asMilitary Installations Closed Areas (MICA) in 1997. The Tai Mo Shan radar sitedoes not appear on official lists of PLA installations.

解放军在香港有18处军事用地,总面积达2700公顷,这些都是1997年时从英国军队的军事设施禁闭区转交给解放军的。而这处大帽山雷达站并没有出现在解放军官方公布的设施名单上。

A 19th site is a controversial new militaryberth set aside for PLA warships on prime Hong Kong Island waterfront.

而第19处军事设施就是要在香港岛主要的海滨地区给解放军设立一个军舰泊位,非常具有争议性。

A Hong Kong government spokesman said:"The Garrison Law provides that the government of the HKSAR [Hong LongSpecial Administrative Region] shall support the Hong Kong Garrison in itsperformance of defence functions. It is inappropriate to disclose the detailsof any defence operations." He also refused to say whether other secretmilitary sites existed in the territory.

一名香港政府发言人说:“《驻军部队法》要求香港政府在驻守部队履行防御功能时提供帮助。不便透露有关防卫行动的任何信息。”他还拒绝透露香港是否还存在其他秘密的军事基地。

Meanwhile, the Development Bureau declinedto comment on whether the Tai Mo Shan site was a short-term tenancy or privatetreaty grant.

与此同时,香港运输及房屋局拒绝就这处大帽山基地是短期租用亦或私人合约方式批租发表看法。

The installation has attracted controversyin Hong Kong because its existence has not been publicly confirmed, and due toconcerns that a loophole in government land allocation could allow the PLA tobuild yet more secret facilities without governmental approval or a need toinform the public.

这处设施在香港引发了争议,因为这处设施的存在没有得到公开的批准,也因为人们担心香港政府拨地政策存在漏洞从而有利于解放军以后在没有得到政府批准或者告知公众的情况下建立更多的秘密设施。