当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 5名达拉斯警员被枪手射杀 6名警员受伤

5名达拉斯警员被枪手射杀 6名警员受伤

推荐人: 来源: 阅读: 8.06K 次

5名达拉斯警员被枪手射杀 6名警员受伤

BBC News – Five Dallas police officers have been killed and six wounded by Gunmen during protests against the shooting of black men by police, authorities say. Three people are in custody and one man who was in a stand-off with police shot himself dead, US media have reported.

BBC新闻 – 当局说,警方枪杀黑人遭到抗议期间,5名达拉斯警员被枪手射杀,6名警员受伤。3人被羁押,一名与警方对峙的男子饮弹自尽,美国媒体报道说。

Gunfire broke out at around 20:45 local time on Thursday as demonstrators marched through the city. The protests came after this week's deaths of Philando Castile in Minnesota and Alton Sterling in Louisiana.

枪战于周四当地时间约20:45爆发,当时示威者穿城游行。抗议活动的起因,是本周明尼苏达的费兰多.卡斯蒂尔和路易斯安那的埃尔顿.斯特林之死。

The Dallas attack marks the deadliest day for US law enforcement officers since the 9/11 attacks in 2001. President Barack Obama, who is visiting Poland, said it was a "vicious, calculated and despicable attack on law enforcement".

达拉斯枪袭标志着这一天成为自2001年911袭击以来美国执法机关伤亡最惨重的一天。正在波兰访问的奥巴马总统说,枪袭是“对执法机关恶毒,蓄意和卑鄙的袭击”。

Dallas Police Chief David Brown said the suspects were all believed to have been working together, using rifles to carry out attacks while the protest rally was drawing to a close. Two snipers had fired from "elevated positions", shooting some officers in the back.

达拉斯警长布朗说,嫌犯据信都是团伙作案,当抗议集会接近尾声时使用步枪发动袭击。两名狙击手从“高处”开枪,射中一些警员的背部。

"We believe that these suspects were positioning themselves in a way to triangulate on these officers from two different perches... and planned to injure and kill as many law enforcement officers as they could," Chief Brown said.

“我们认为,这些嫌犯采取从两个不同高点对这些警员作三角定位的站位方式……计划尽可能多地射死射伤执法人员。”

Officers later surrounded a car park near El Centro College, as an armed man fired off rounds with a rifle. Chief Brown said the suspect had told negotiators that "the end is coming" and that he was going to attack more officers and had "bombs all over the place". US media say the man is now dead from a self-inflicted gunshot wound and the stand-off is over.

警员后来包围了埃尔森特罗学院附近的一个停车场,其间,一名武装男子用步枪多次开火。布朗警长说,嫌犯对谈判人员说,“末日快到了”, 他要袭击更多警员,“到处放满炸弹”。美国媒体说,这名男子现已开枪自杀,对峙结束。

Chief Brown said earlier: "We do not have a comfort level that we have all the suspects." He said that 11 officers had been shot "ambush style" by sniper fire.

布朗警长早些时候说:“我们还没有到抓获所有嫌犯的安心程度。”他说,11名警员遭到狙击火力“伏击方式”的袭击。

One of those killed was Brent Thompson, 43, a transport police officer with the Dallas Area Rapid Transit (DART). He is the first DART officer to be killed in the line of duty.

中弹身亡者之一是达拉斯捷运43岁的交通警察布兰特.汤普森。他是首位因公殉职的捷运警员。

Amateur video footage showed one police officer approaching a gunman and taking cover behind a concrete pillar. The gunman shoots the officer at least twice, leaving him motionless, and then flees.

路人拍摄的视频显示,一名警员向枪手靠近,以水泥柱作掩护。枪手向这名警员至少开枪两次,使他不再动弹后逃之夭夭。