当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 飞机抵达“目的地”,乘客全都傻眼了

飞机抵达“目的地”,乘客全都傻眼了

推荐人: 来源: 阅读: 6.72K 次

A British Airways flight destined for Düsseldorf in Germany has landed in Edinburgh by mistake, after the flight paperwork was submitted incorrectly.

由于飞行计划递交错误,英航一架飞往德国杜塞尔多夫的航班错误地降落在英国爱丁堡。

The passengers only realized the error when the plane landed and the "welcome to Edinburgh" announcement was made.

乘客们在飞机着陆后,听到飞机广播通知“欢迎来到爱丁堡”,才发现目的地被搞错了。

The plane, which started at London's City Airport, was then redirected and landed in Düsseldorf. WDL Aviation ran the BA flight through a leasing deal.

这架飞机从伦敦的城市机场起飞,在误降爱丁堡之后重新导航,最终降落在杜塞尔多夫。德国国际空运航空公司通过一项租赁协议为英国航空公司代理运营该航班。

BA said it was working with WDL to find out why it filed the wrong flight plan.

英国航空公司称它正在和德国国际空运航空公司一起调查,航班飞行计划被错误提交的原因。

"We have apologized to customers for this interruption to their journey and will be contacting them all individually," BA said in a statement.

英国航空公司在声明中说:“我们已经向所有乘客道歉,非常抱歉打乱了他们的行程。我们将和每位乘客单独沟通。”

On its final flight on Sunday, the plane flew to Edinburgh and back so it seems that someone at WDL mistakenly repeated the same flight plan for the next day, according to BA.

在周日的最后一次飞行中,这架飞机飞往爱丁堡并返回。英国航空公司表示,可能是德国国际空运航空公司的人错误地重复了前一天的飞行计划。

When the crew arrived at London City airport on Monday it is thought that they saw Edinburgh on the flight plan from the day before and followed the old flight route.

当机组人员周一抵达伦敦城市机场准备起飞的时候,有可能他们看到了前一天飞爱丁堡的飞行计划,并沿着旧航线行驶。

Sophie Cooke, a 24-year-old management consultant, travels from London to Düsseldorf each week for work.

24岁的管理顾问苏菲-库克每周都要从伦敦飞到杜塞尔多夫。

She said when the pilot first made the announcement that the plane was about to land in Edinburgh everyone assumed it was a joke. She asked the cabin crew if they were serious.

她说当机长首次通知大家准备好降落到爱丁堡的时候,大家都以为机长开了个玩笑。她还问了乘务员,是不是在搞笑。

The pilot then asked passengers to raise their hands if they wanted to go to Düsseldorf.

随后,机长让大家举手看看多少人要去的是杜塞尔多夫。

飞机抵达“目的地”,乘客全都傻眼了

Everyone raised their hands.

结果所有人都举起了手。

"The pilot said he had no idea how it had happened. He said it had never happened before and that the crew was trying to work out what we could do."

“机长说他也不知道这是怎么发生的。他之前从未经历过这种事,机组人员在想办法补救。”

Sophie said the plane sat on the tarmac at Edinburgh for two-and-a-half hours, before flying onto Düsseldorf.

苏菲说,飞机在爱丁堡的停机坪上停留了2个半小时,之后飞往杜塞尔多夫。

"It became very frustrating. The toilets were blocked and they ran out of snacks. It was also really stuffy," she said.

“太让人生气了,我们在等候的时候,厕所被堵住了,点心派发完了,整个飞机闷得要死。”

BA declined to say how many passengers were affected by the mistake.

英航拒绝透露机上搭乘乘客的数量。

As well as the bonus trip to Edinburgh, passengers should be receiving at least Euro 250 in compensation under EU flight delay regulation 261, after landing five hours and 20 minutes behind schedule on what should have been an hour-long hop.

除了爱丁堡一游的“奖励”之外,根据欧盟261号航班延误规定,乘客可获得至少250欧元(约合1888元人民币)的赔偿,因为他们比原定计划晚了5小时20分钟才抵达目的地,而原本的航程仅一小时。