当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 中国NGO希望日本为1937年的大屠杀道歉

中国NGO希望日本为1937年的大屠杀道歉

推荐人: 来源: 阅读: 1.04W 次

BEIJING — A Chinese nongovernmental organizationhas sent a letter to Japan's prime minister calling on his government to apologize to the victims of a wartime massacre almost 80 years ago and pay compensation, the group's president said Monday.

北京——一家中国的非政府组织已经向日本首相送去一封信,要求日本政府向近80年前战争期间大屠杀的受难者道歉,并支付赔偿,此团体的主席于周一说。

中国NGO希望日本为1937年的大屠杀道歉

The China Federation of Demanding Compensation From Japan said the letter coincided with a new commemoration day on Saturdayto mark the 1937 massacre of civilians by Japanese forces in Nanjing. The commemoration day was created as part of Beijing's campaign to remind the worldof past Japanese aggression because of what it calls renewed militarism by the country.

中国民间对日索赔联合会称,这封信契合定于周六的新纪念日,此纪念日是为了铭记1937年在南京被日军屠杀的平民。此纪念日被作为北京一项新运动的一部分而被创造出来,以此提醒全世界日本过去的侵略行为,而这么做仅是因为其(北京)称之为的新军国主义。

"We used to demand an apology in general this is the first time a Chinese NGO has specifically demanded the Japanese government apologize for the 300,000 victims of the Nanjing massacre," the Beijing-based group's president, Tong Zeng, told The Associated Press. "A monthago, it suddenly dawned on me that we should do this."

“我们过去要求道歉太过笼统了。这是第一次有中国的NGO能具体地要求日本政府向南京大屠杀的30万受难者道歉”,这家位于北京的团体的主席,童增告诉联合通讯社,“一个月前,我突然意识到我应该做这事。”

Tong said the group sent the letter to theJapanese Embassy in Beijing last week. An embassy press officer said the letterwas received but had no further information.

童说,此团体于上周把信送往了北京的日本大使馆。一为大使馆新闻发言人说,信已收到,但暂无其他消息。

Historians say the massacre in the eastern city now known as Nanjing resulted in the slaughter of at least 150,000 a puts the number killed at 300,000, making it one of the worst atrocitiesof the World War II era. Many Chinese feel Japan has failed to adequately apologize for its brutal World War II occupation of much of their country.

历史学家说,这场发生在东方城市——即如今人们所知的南京——的大屠杀导致至少15万平民被屠杀。中国把被杀的数字定在30万,使之成为第二次世界大战时期最严重的暴行。日本在二战期间野蛮占领了中国大片土地,如今许多中国人认为,日本没能为此进行充分地道歉。

Tong said his was a loosely organized group with more than 100 informal event organizers across China.

童说,这是个松散的组织,100多位非正式活动组织者分布全国各地。

Relations between the two countries, which are linked by billions of dollars in trade and investment, have worsened in the past couple of years over disputed islands in the East China Sea, Japanese politicians' visits to a Tokyo shrine honoring war dead and remarks seen as minimizing Japan's war guilt.

两国的关系因为每年数十亿美元的贸易和投资金额联系在了一起,但过去几年,中国东海上的争议岛屿、日本政客参拜纪念战争亡灵的靖国神社、以及(日本政客)被视为试图最小化日本战争罪行的言论使(两国关系)变得更糟。