当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 中国科学家造出世界上首列氢能源有轨电车

中国科学家造出世界上首列氢能源有轨电车

推荐人: 来源: 阅读: 2.77W 次

In an effort to mitigate the ridiculous amounts of smog that cloud China's biggest cities, local scientists have teamed up to develop the world's first hydrogen- fuelled tram.

为了缓和中国最大城市的严重雾霾问题,当地科学家合作研发出了世界上首个氢能源有轨电车

Manufactured by the Sifang Company, which is a subsidiary of the China South Rail Corporation, in conjun ction with several research institutions around the country, it gets enough power from one tank of hydrog en to travel 100 kilo metres at a top speed of 70 km/h, and can trans port at least 380 passengers at a t ime.

该有轨电车是由中国四辆机车车辆有限公司制造,这是中国南方铁轨公司的子公司,和国家一些机构合作,可持续行驶 100公里,最高运行速度可以达到70公里每小时,同时可以搭载380名乘客。

中国科学家造出世界上首列氢能源有轨电车

The vehicle, which has been in development for the past two years, has reportedly just rolled off the pr oduction line in coastal city of Qing dao last week, so it's expected to be hitting the streets very soon.

过去两年中国一直在研发该有轨电车,据称上周在青岛下线,有望很快投入使用。

What's so awesome about it is its only emission is water - the temperature inside the fuel cell will be controlled to stop any nitrogen oXides from forming - so it's doing zero damage to the environment, and c t the same time, it doesn't sacrifice any practicality. It only takes three minutes to refill, and due to the relatively quick routes taken by Chinese public transport users, drivers will only have to refuel a few times a day. It's also cheap to run, the researchers report.

该研制最牛逼的就是其排放物只有水,燃料电池内部温度会阻止氮氧化合物的形成,所以对环境不会造成伤害。车辆加满 一次氢只需要三分钟,而由于中国的公共交通使用者的路线相对较快,该有轨电车每天只需要加氢数次,而且非常廉价。

"The average distance of tramcar lines in China is about 15 kilo metres, which means one refill for our tram is enough for three round trips," Liang Jian ying, chief engineer of the Si fang Company, told the Xin hua news agency.

四方公司的总工程师Liang Jian ying对新华社说道,“中国平均的电车线路长度是15公里,这意味着一次加氢足够电车往返三次。”

The tram is a testament to the Chinese government's commitment to do some thing to figure out it s smog problem. Just last year, the Chinese Environmental Protection Ministry reported that almost 90 per cent of its cities had fallen below the threshold for air safety standards. Now it's time for the rest of the world to follow suit and get some of these awesome trams on their streets.

此次有轨电车的研发考验了中国政府治理雾霾问题的决心,去年,中国环境保护部门报道称,中国有百分之九十的城市空气质量不达标。现在,是时候世界其他国家仿效中国,在街上多使用这样牛逼的电车了。