当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 共和党元老们祝贺特朗普当选

共和党元老们祝贺特朗普当选

推荐人: 来源: 阅读: 2.51W 次

共和党元老们祝贺特朗普当选

Republican elders who had lined up to heap opprobrium on Donald Trump during his corrosive campaign came out one by one yesterday to congratulate him as the party emerged transformed from his victory.

昨日,曾在唐纳德.特朗普(Donald Trump)具有腐蚀性的竞选中公开指责他的共和党元老们,一个接一个地出面向特朗普表示祝贺。该党在特朗普获胜后转身。

From the Bush family, which had a contentious relationship with Mr Trump, former President George HW Bush called the winner to wish him luck.

在曾与特朗普关系不佳的布什家族,前总统乔治•HW•布什(George HW Bush)给这位获胜者打了电话,祝他好运。

Jeb Bush, who once called his former rival the chaos candidate, said he would pray for the billionaire.

曾在初选期间称特朗普为混乱候选人的杰布.布什(Jeb Bush)表示,他将为这位亿万富翁祈祷。

Mitt Romney, who had called Mr Trump a phoney, a fraud, sent his best wishes.

曾把特朗普称为骗子、假货的米特.罗姆尼(Mitt Romney)向特朗普发出最美好的祝愿。

And Paul Ryan, the top-ranking official in Congress who refused to defend Mr Trump during his campaign, said the Republican heard a voice out in this country that no one else heard.

国会中最资深的共和党官员保罗.瑞安(Paul Ryan)表示,共和党人特朗普听到了这个国家发出的其他人没有听到的心声。在特朗普竞选过程中,瑞安拒绝给予支持。

Mr Ryan held a press conference yesterday.

昨日,瑞安举行了一场记者招待会。

As he attempted to heal a rift between his party establishment and Trump-inspired populists, an effort that began when he called Mr Trump and his running mate Mike Pence to congratulate them on Tuesday night.

他试图修复共和党建制派和受到特朗普鼓舞的民粹主义者之间的分歧,这种努力开始于周二晚,当时他给特朗普和他的竞选拍档迈克.彭斯(Mike Pence)打了祝贺电话。

But his assertion that Donald Trump will lead a unified Republican government only served to highlight doubts about whether that will be the case — and whether Mr Ryan himself, a one-time golden boy and 2012 vice-presidential candidate, will survive.

但他的唐纳德.特朗普将领导一个团结的共和党政府的断言,恰恰凸显出人们对于这是否将成为现实,以及曾经的金童、2012年副总统候选人瑞安本人能不能坐稳职位的疑问。

Mr Trump’s alleged sexual assaults and divisive attacks on women, Mexicans and Muslims alienated him from two groups: mainstream Republican lawmakers and ultraconservatives.

特朗普据称存在的性侵行为,以及对于女性、墨西哥人和穆斯林的制造分裂的攻击,使他疏远了两大群体:主流共和党议员和极端保守主义者。

So did his hostility to free trade, his aversion to reforming the expensive social security system and his support for fiscal plans that would send the national debt soaring.

他对自由贸易的敌对、不愿改革代价高昂的社会保障体系,以及支持将让国家债务剧增的财政计划,也起到了这一效果。

But his barnstorming victory, which consolidated Republican control of Congress and carried many vulnerable lawmakers to comfortable wins, leaves many in the party with the choice of embracing Mr Trump or being left out in the cold.

但他在选举中的大胜巩固了共和党对国会的控制,让许多地位脆弱的议员轻松获胜,使得共和党内许多人面临要么接受特朗普、要么遭到冷落的选择。

Stephen Myrow, a former George W Bush administration official now at Beacon Policy Advisors, said that whatever reservations Republicans such as the Bushes had once harboured were now irrelevant.

乔治•W•布什(George W Bush)政府官员、现供职于Beacon Policy Advisors的斯蒂芬.迈洛(Stephen Myrow)表示,无论布什家族等共和党人对特朗普曾有哪些保留意见,这些如今都无关紧要了。

Senator John McCain, who rescinded his endorsement of Mr Trump over his vulgar comments about groping women, told supporters after being re-elected in Arizona: I promise you, I will work as hard as I ever have, use all my knowledge and experience and relationships, and extend an open hand to our new president.

参议员约翰.麦凯恩(John McCain)曾因特朗普有关猥亵女性的粗俗言论而收回自己的支持。在亚利桑那州再次当选之后,麦凯恩告诉支持者们:我向你们承诺,我将一如既往地努力工作,运用我的全部知识、经验和关系,并向我们的新总统伸出合作之手。