当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 在外吃饭时千万别点这些

在外吃饭时千万别点这些

推荐人: 来源: 阅读: 2.96W 次

You know to pass on the deep-fried onion, and the slice of cheesecake the size of your head-but what about the green smoothie, or the yogurt parfait? Restaurants have a way of loading calories and sugar into even healthy-sounding orders. And then there are food safety issues to consider: Some menu items carry a higher risk of foodborne illness than others. To help you order smarter the next time you eat out, we've compiled this list of dishes to rule out.

你知道不能吃油炸洋葱,也不能吃和你头一般大小的奶酪蛋糕,但绿色果蔬汁或酸奶巴菲杯能不能吃呢?餐馆有自己的套路,会将卡路里和糖添加到听起来很健康的菜肴中。但也得考虑一些食品安全问题:有些食品比其它食品携带更多的食物传染疾病。想不想下次在外吃饭时更明智的点餐?我们帮您整理出了那些可以排除的菜品。

Medium-rare burger

半熟汉堡

When ground beef isn't cooked to the proper temperature (160 degrees F) nasty bacteria may remain. (That's why it's on our list of the 14 most dangerous summer foods.) An undercooked burger is riskier than an undercooked steak, according to a recent Consumer Reports study, because harmful microbes tend to be mixed throughout ground beef-whereas with whole cuts of meat, the microbes are more likely to stay on the surface and die off when exposed to heat. Ask for your burger cooked to at least medium.

当磨碎的牛肉未煮熟到适当温度(160华氏度)时,有害细菌可能会残留在牛肉中。(所以,我们认为它是夏季十四大最危险的食物之一。)《消费者报告》杂志中的一项最新研究表明:未煮熟的汉堡比未煮熟的牛排更危险,因为有害微生物往往在整个牛肉中混合--而对于整块切的牛排而言,微生物更可能停留于表面,置于高温下就会死亡。所以汉堡至少要半熟哦!

在外吃饭时千万别点这些

Rum (or vodka) and diet soda

朗姆酒(或伏特加酒)加健怡可乐

Booze and a diet drink may actually enhance the health effects of alcohol, a small 2015 study from Northern Kentucky University found. Subjects who drank that combination had a 25% higher breath alcohol concentration than when they drank cocktails with a non-diet mixer. The researchers point out that the lower calorie count isn't worth it. In addition to the obvious risks, eating while buzzed makes it harder to resist temptations.

2015年,北肯塔基大学的一项研究发现:酒加健怡饮料可能会增强酒精的健康益处。相比喝不加健怡饮料的鸡尾酒时,当受试者喝健怡饮料加鸡尾酒时,他们呼气酒精含量要高25%。研究人员指出,虽然卡路里含量低,但也是不值得这样做的。除了明显的危害之外,醉酒时吃东西更难抵制诱惑。

The value meal

套餐

It can be tempting to order off the value menu at a fast food restaurant to get the most bang for your buck. But one double cheeseburger, fries, and drink could add up to 1,100 calories and nearly 50 grams of fat. And chowing down may have immediate consequences. After healthy people ate a high-fat meal, their blood pressure was higher when faced with a stressor compared to when they ate a low-fat one, found research from the Journal of Nutrition.

在快餐店点套餐是最划算的,因此十分吸引人。但一份双层吉士堡、薯条和饮料可能含有1100卡路里和近50克脂肪。一吃完这些套餐,效果就会立马显现出来。《营养》杂志的一份研究发现:身体健康者吃了一顿高脂饮食后,遇到压力时的血压会比吃低脂饮食时要高。

Water with lemon

柠檬水

Order the water-but you may want to hold the citrus. In a study published in the Journal of Environmental Health, researchers tested 76 lemons from 21 restaurants and found that 70% of them were contaminated with bacteria. Ick.

点水可以--但不要点柠檬水。在《环境健康》杂志上刊出的一项研究中,研究员检查了21家餐馆的76颗柠檬后发现:70%的柠檬含有细菌。真恶心!