当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语诗歌散文 > 经典爱情英文诗歌带翻译

经典爱情英文诗歌带翻译

推荐人: 来源: 阅读: 1.65W 次

爱情,什么叫爱,情又是何物?对于现实中太多所谓的爱情,我们已经司空见惯了。下面小编整理了经典爱情英文诗歌带翻译,希望大家喜欢!

经典爱情英文诗歌带翻译
  经典爱情英文诗歌带翻译摘抄

THE SIGNIFICANCE OF FAILURE

Robert H. Schuller

Failure doesn’t mean you are a failure,

It does mean you haven’t succeeded yet.

Failure doesn’t mean you have accomplished nothing,

It does mean you have learned something.

Failure doesn’t mean you have been a fool,

It does mean you had a lot of faith.

Failure doesn’t mean you’ve been disgraced,

It does mean you were willing to try.

Failure doesn’t mean you don’t have it,

It does mean you have to do something in a different way.

Failure doesn’t mean you are inferior,

It does mean you are not perfect.

Failure doesn’t mean you’ve wasted your life,

It does mean you have a reason to start afresh.

Failure doesn’t mean you should give up,

It does mean you must try harder.

Failure doesn’t mean you’ll never make it,

It does mean it will take a little longer.

Failure doesn’t mean God has abandoned you,

It does mean God has a better idea.

失败的意义

罗伯特·H·舒勒

失败并不代表你是个失败者,

它只表明你尚未成功。

失败并不代表你一无所获,

它只表明你吸取了一次教训。

失败并不代表你很愚蠢,

它只表明你信心百倍。

失败并不代表你无脸见人,

它只表明你百折不回。

失败并不代表你工夫白费,

它只表明你的做事方法尚待改进。

失败并不代表你低人一等。

它只表明你并非完人。

失败并不代表你浪费生命

它只表明你有理由重新开始。

失败并不代表你应该放弃,

它只表明你要加倍努力。

失败并不代表成功永不属于你,

它只表明你要付出更多的时间。

失败并不代表上帝已经抛弃你,

它只表明上帝还有更好的主意。

  经典爱情英文诗歌带翻译鉴赏

Suppose

Suppose birds should fly in now,

But they are not yet seen.

Why is the wood so patiently keen?

In the North Mountain there is a net.

Maybe it is stretched, isn't it yet?①

Suppose it is already gloomy in my hometown,

And there comes rain drops shooting at people.

My country folk that are running in the rain

Are still thinking about the sunny days in the future?

Suppose the rooster is itching to crow,

But it keeps silent.

The timid children would go panic.

Mom, has the weasel come?

Suppose Spring has learn to cheat,

Then the earth would say: this is not spring.

The hoe would go rusty,

The exploiter would carry away his prophesy of harvest.

At dawn of May 21, 1979 When Kunming was still covered by the night curtain.

Note: ancient ballad:There is a bird in South Mountainand inthe North Mountain a net is stretched open. The bird flies high and the net remains idle.

假如

作者:公刘

假如小鸟应该飞来,

偏偏却不见它飞来,

树林为甚么还耐心等待?

北山有罗,也许已经张开?①

假如我的家乡天色阴暗,

而且射来了砸人的雨点,

我那雨中奔跑的乡亲哟,

是否你在默想未来的晴天?

假如雄鸡渴望歌唱,

却又偏偏噤声不响,

胆怯的孩子就难免惊慌:

妈妈,是不是来了黄鼠狼?

假如春天也学会了欺骗,

那么大地就会说:这不是真的春天;

锄头将生锈,

拓荒者将带走收获的预言。

  经典爱情英文诗歌带翻译赏析

I have come to you

To spend the calmest time of year in peace

The fire need not be very bright

It is warm enough here

To sleep awhile unwittingly

Dreaming of youth

Against the brown wooden partition

I can almost hear

The somewhat distressed humming

The old country house

May no longer be there

With pinks growing slowly on the windowsill

Late winter snows float down twilight by twilight

To be heard in the solitude against the glass

And through the window illuminated by snowflakes

The old tree's crotches seem swarthier

And the sound of melting snow falling from the eaves

Keeps me long from sleep

And in my youth

I did not sleep till Mother

Having slaved daylong

From one room to the next

Tucked in my coverlet

So the snowflakes gradually tuck in memory of the past

And I faintly hear

Twigs fall

And the kettle singing

On the warm fire

暮冬之雪

作者:林莽 (Lin Mang)

我来到您的身旁

静度这一年中最安闲的时光

炉火不用生得很旺

屋里已足够温暖

可以无心地睡一会儿

梦着小时候的日子

靠着棕色的木板隔墙

我仿佛又听到了

那有些忧伤的哼唱

当年乡下的老屋

也许早已不存在了

石竹花在窗台上慢慢地生长

暮冬的雪飘落了一个又一个黄昏

寂静中能听到它们打在玻璃上的声音

透过被飞雪映得发亮的窗子

老树的枝桠显得更加黝黑

屋檐上融雪垂落的声音

使我久久不能入睡

像我小时候一样

母亲依旧那样整日地操劳

她从这间房到那间房 最后

掩掩我的被角才去睡了

飘飞的雪花渐渐掩住了以往的记忆

隐约间我听见

细枝坠落

温暖的炉火上

水壶在发出嘶嘶的声息