当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语诗歌散文 > 凄美动人的爱情诗句英文

凄美动人的爱情诗句英文

推荐人: 来源: 阅读: 2.07W 次

幸福来源于对爱情的憧憬,痛苦来源于对爱情的追求。下面小编整理了凄美动人的英文爱情诗句,希望大家喜欢!

凄美动人的爱情诗句英文
  凄美动人的英文爱情诗句品析

The Weary Blues

Langston Hughes

Droning a drowsy syncopated tune,

Rocking back and forth to a mellow croon,

I heard a Negro play.

Down on Lenox Avenue the other night

By the pale dull pallor of an old gas light

He did a lazy sway . . .

He did a lazy sway . . .

To the tune o' those Weary Blues.

With his ebony hands on each ivory key

He made that poor piano moan with melody.

O Blues!

Swaying to and fro on his rickety stool

He played that sad craggy tune like a musical fool.

Sweet Blues!

Coming from a black man's soul.

O Blues!

In a deep song voice with a melancholy tone

I heard that Negro sing, that old piano moan--

"Aren’t got nobody in this entire world,

aren’t got nobody but ma self.

It’s gained to quit ma frowning'

and put ma troubles on the shelf."

Thump, thump, thump, went his foot on the floor.

He played a few chords then he sang some more--

"I got the Weary Blues

and I can't be satisfied.

Got the Weary Blues

And can't be satisfied--

I am not happy no mo'

And I wish that I had died."

And far into the night he crooned that tune.

The stars went out and so did the moon.

The singer stopped playing and went to bed

while the Weary Blues echoed through his head.

He slept like a rock or a man that's dead.

忧郁的蓝调

兰斯敦·休斯

低沉的切分音符闷声闷气,

柔美的低吟摇来摆去,

我听见黑人演唱。

沿着利诺克斯大道的另一个夜晚

经过一盏破旧汽灯刻板的苍白

他懒散的摇摆…

他懒散的摇摆…

听那声音来自恼人的蓝调。

他用乌黑的双手抚摸象牙色琴键

他让那台可怜的钢琴发出悦耳的旋律。

噢 蓝调!

佝偻着背他在琴凳上来回摇摆

他像一个乐痴演奏那悲悯反常的曲调

甜蜜的蓝调!

来自一位黑人的灵魂。

噢 蓝调!

在深沉的歌声中拥有忧郁的气质

我听见黑人吟唱,那台破钢琴伴奏…

“这个世界罕有人迹,

只剩下我自己。

我打算不再蹙眉

把烦恼置于案几。”

砰,砰,砰,他的脚跺着地板。

他弹了几个和弦然后又唱了起来――

“我有蓝调

我不能满足。

有了蓝调

但不能满足――

我还是不幸福

我想死掉。”

他浅歌低吟直到深夜。

星星走了,月亮也走了。

歌者停止演唱上床睡觉

忧郁的蓝调还在他的梦中回响。

他睡得像块石头,像个死人。

  经典凄美动人的英文爱情诗句

Virtue 美德

ert赫伯特

Sweet day,so cool,so calm,so bright!

甜美的白昼,如此凉爽、安宁、明媚!

The bridal of the earth and sky-

天地间完美的匹配-----

The dew shall weep thy fall to-night;

今宵的露珠儿将为你的消逝而落泪;

For thou must die.

因为你必须离去。

Sweet rose,whose hue angry and brave,

美丽的玫瑰,色泽红润艳丽,

Bids the rash gazer wipe his eye,

令匆匆而过的人拭目而视,

Thy root is ever in its grave,

你的根永远扎在坟墓里,

And thou must die.

而你必须消逝。

Sweet spring,full of sweet days and roses,

美妙的春天,充满了美好的日子和芳香的玫瑰,

A box where sweets compacted lie,

如一支芬芳满溢的盒子,

My music shows ye have your closes,

我的音乐表明你们也有终止,

And all must die,

万物都得消逝。

Only a sweet and virtuous soul,

唯有美好而正直的心灵,

Like season'd timber,never gives;

犹如干燥备用的木料,永不走样;

But though the whole world turn to coal,

纵然整个世界变为灰烬,

Then chiefly lives.

它依然流光溢彩。

The rose in the wind

James Stephens

Dip and swing,

lift and sway;

dream a life,

in a dream, away.

Like a dream

in a sleep

is the rose

in the wind;

and a fish

in the deep;

and a man

in the mind;

dreaming to lack

all that is his;

dreaming to gain

that entire he is.

dreaming a life,

in a dream, away

dip and swing,

lift and sway.

风中蔷薇花

吉姆肆·斯弟芬司

颤颤巍巍,

颉之顽之;

睡梦生涯,

抑之扬之。

梦中之梦,

风中之花,

蔷薇颠倒,

睡梦生涯。

水中有鱼,

心中有君;

鱼难离水,

君是我心。

梦有所丧,

丧其所有;

梦其所得,

得其自由。

睡梦生涯,

抑之扬之,

颤颤巍巍,

颉之顽之。

  关于凄美动人的英文爱情诗句

Silent meaning

The word not spoken

goes not quite unheard.

It lingers in the eye,

in the semi-arch of brow.

A gesture of the hand

speaks pages more than words,

The echo rests in the heart

as driftwood does in sand,

To be rubbed by time

until it rots or shines.

The word not spoken

touches us as music

does the mind.

沉默的含义

作者:佚名

无声的语言

并非完全听不见。

它荡漾在眼波里,

表露在眉宇间。

一个心照不宣的手势

胜过万语千言,

萦绕心灵的回音

好象浮木浪迹于沙滩,

随着岁月的消磨

不是燃烧,就是腐烂。

无声的语言

触及我们的情感

恰似有声的音乐

拨动人们的心弦。