当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语诗歌散文 > 拜伦经典英语诗歌《我灵魂阴郁》

拜伦经典英语诗歌《我灵魂阴郁》

推荐人: 来源: 阅读: 1.92W 次

下面是本站小编为大家带来拜伦经典英语诗歌《我灵魂阴郁》,希望大家喜欢!

拜伦经典英语诗歌《我灵魂阴郁》

My soul is dark—Oh! quickly string

我灵魂阴郁——快调好琴弦,

The harp I yet can brook to hear;

趁我还受得住聆听乐曲;

And let thy gentle fingers fling

用轻柔手指向我耳边

Its melting murmurs o'er mine ear.

弹弄出喁喁细诉的低语。

If in this heart a hope be dear,

只要这颗心还有所希图,

That sound shall charm it forth again;

乐音会再度将它诱导;

If in these eyes there lurk a tear,

只要这双眼还藏着泪珠,

'Twill flow, and cease to burn my brain.

会流出,不再把脑髓煎熬。

But bid the strain be wild and deep,

让琴曲旋律深沉而激越,

Nor let thy notes of joy be first:

欢快的调门请暂且躲开;

I tell thee, minstrel, I must weep,

乐师呵,让我哭泣吧,否则,

Or else this heavy heart will burst;

沉重的心呵,会爆成碎块!

For it hath been by sorrow nursed,

它原是悲哀所哺育,后来

And ached in sleepless silence long;

长期在失眠中熬受痛楚;

And now 'tis doom'd to know the worst,

命运给了它最坏的安排:

And break at once—or yield to song.

碎裂,——要么,被歌声收伏。