当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语诗歌散文 > 暖人的爱情英文短诗欣赏

暖人的爱情英文短诗欣赏

推荐人: 来源: 阅读: 1.97W 次

毫无经验的初恋是迷人的,但经得起考验的爱情是无价的。下面小编整理了暖人的爱情英文短诗,希望大家喜欢!

暖人的爱情英文短诗欣赏
  暖人的爱情英文短诗摘抄

The Scent of Lilac

《飘来了丁香》

By Angela Ren Tr. Zhao Yanchun

赵彦春英译任雨玲

I often roam in a drizzle

我时常漫步在小雨中

And in a drizzle search

在小雨中寻觅

The drizzle is like a song care-free

小雨象一首悠然的歌

But it has not brought me

未曾带给我

Lilac-like flowery words

丁香一样的花语

Though it is pathetic and moving

它却是幽怨而绵长

I stroll in ancient poems

我徜徉在古诗中

And search in the sea of ink

在翰海中寻觅

On the far-stretching shoal

茫茫的浅滩上

Are my

布满我

Zigzaging footprints

平平仄仄的足迹

So plantive and indecisive

它凄婉而彷徨

Today, I pace by the Goldwater Bridge

今日,我漫步在金水桥头

And fly in the blue sky

在蓝天中飞翔

From the other shore floats the scent of lilac

彼岸飘来了紫丁香

Just like

恰如这

The warm sunlight of this winter

冬日的暖阳

That gladdens the snow and frost

增艳了冰雪寒霜

I gently put it on my heart

轻轻地把它放在心上

My missing lingers

思念萦怀

Intoxicated in the dream

在梦中陶醉

I am a lilac

我就是一株丁香

That blooms at the foot of the Great Wall

盛开在长城脚下

Bursts atop the Ali Mountain

绽放于阿里山上

And weaves the dream of future

用娇嫩的容颜

With its delicate complexion...

编织未来的梦想...

  暖人的爱情英文短诗鉴赏

The Death of Autumn

秋之死

by Zheng Zhengxi

郑正西

autumn has passed away

秋天死了

'cause the cure is of no avail

医治无效

yet her age is unknown

享年不明

golden wreaths fill the fields

金黄色花圈布满田野

an autumn insect pays its respect

to her remains with its last shrill

一只秋虫用最后一声鸣叫瞻仰了遗容

the village falls in silence

村庄在沉默

the dog-barks fall in silence too

犬吠在沉默

the fallen leaves run spreading the news

落叶在奔走相告

the scarecrows are so heart-broken

悲痛的稻草人撕心裂肺

the ant colony is discussing

扛走最后一粒秋谷的蚁群

about how to inherit her heritage

在磋商

after carrying away the last autumn grain

遗产如何继承

  暖人的爱情英文短诗赏析

Love’s Secret

——William Blake

爱的奥妙

——威廉-布莱克

Never seek to tell thy love ,

千万不要倾诉你的爱,

Love that never told can be ;

爱只能深藏在心中;

For the gentle wind doth move

因为和风吹拂时

Silently , invisibly .

总是悄无声息、无影无踪。

I told my love , I told my love ,

我倾诉了我的爱,我倾诉了我的爱,

I told her all my heart ;

我向她敞开了全部胸怀;

Termbling , cold , in ghastly fears ,

我颤抖、冰凉、恐惧异常,

Ah ! She doth depart .

可她呢,她竟然走开!

Soon as she was gone from me ,

她从我这儿离去不久,

A traveler came by ,

一位游客便来到她身边,

Silently , invisibly ;

悄无声息、无影无踪,

He took her with a sign .

把她带走只凭一声叹息。

  暖人的爱情英文短诗欣赏

Chair’s Love

椅子的爱情

Two chairs are back to back together

背靠着背的两把椅子

Are they also counting stars, and

它们是否也在数着星星

listening to insects'whispers? Night is shrinking short

听着昆虫私语,夜在一截截变短

short as a love movie

短的宛如一部爱情电影

and we inlay our bodies into it

而我们把身体嵌进去

dreaming their unended Moon-dream

做着它们还没做完的月梦

So that the sweet days can prolong

这样的甜蜜日子就会加长

just as two parallel rails extending

像两条铁轨平行的延伸

like a lifetime pledge

宛如一生不变的誓言

or a life journey unending.

走不完的人生旅程

  暖人的爱情英文短诗品味

I remembered that is wonderful as soon as flickers:

Appeared you in mine front,

Some like appears briefly fantasy,

Has like the chaste America's angel.

我记得那美妙的一瞬,

在我的面前出现了你,

有如昙花一现的幻想,

有如纯洁至美的精灵。

In that hopeless sad suffering,

Makes noise in that in ostentatious life puzzle,

Nearby my ear for a long time is making a sound your gentlesound,

I also see your lovable beautiful figure in the sleep.

在那无望的忧愁的折磨中,

在那喧闹的浮华生活的困扰中,

我的耳边长久地响着你温柔的声音,

我还在睡梦中见到你可爱的倩影。

Many years have passed by, storm smile

Has scattered the former days dream,

Thereupon I have put behind your gentle sound,

Also has your that angel resembles the beautiful figure.

许多年过去了,暴风骤雨般的激情。

驱散了往日的梦想,

于是我忘却了你温柔的声音,

还有你那天仙似的的倩影。

In the remote place, in the gloomy life which imprisons,

My day such calmly dissipates,

The insincere person, does not have the poem the inspiration,

Without the tear, does not have the life, also does not havethe love.

在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,

我的日子就那样静静地消逝,

没有倾心的人,没有诗的灵感,

没有眼泪,没有生命,也没有爱情。

Now the mind starts to regain consciousness:

By now has reappeared in front of me you,

Has illusory image which like appears briefly,

Has like the chaste America's angel.

如今心灵又开始苏醒:

在我面前又重新出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁至美的天仙。

My heart in is wild with joy jumps,

In heart all reregain consciousness,

Had the sincere person, had the poem inspiration,

Had the life, had the tear, also had the love.

我的心在狂喜中跳跃,

心中的一切又重新苏醒,

有了倾心的人,有了诗的灵感,

有了生命,有了眼泪,也有了爱情。