当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语精美散文 > 关于高中英语美文摘抄带翻译

关于高中英语美文摘抄带翻译

推荐人: 来源: 阅读: 2.01W 次

经典美文是语文阅读教学的重要组成部分,可以陶冶情操,丰富想象,还可以培养学生对语言文字的兴趣和敏感力。本站小编分享关于高中英语美文摘抄带翻译,希望可以帮助大家!

关于高中英语美文摘抄带翻译
  关于高中英语美文摘抄带翻译:危险与死亡——西班牙的红色圣佛明节

Surely the most interesting part of Pamplona's San Fermin festival is its focus on danger and death. Why would so many People, over hundreds of years, take part in something everyone fears?

当然,在旁普罗纳的圣佛明节中,最有意思的就是对危险和死亡的关注。为什么数百年来有那么多人要参与这个所有人都害怕的事呢?

The American writer Ernest Hemmingway explores this very question in his 1926 novel The Sun Also Rises. The main1 characters, who begin to feel empty2 living in modern Paris, travel to Spain and join in the San Fermin Festival. There, they see death through Spanish eyes.

美国作家海明威在他1926年写的小说《太阳照常升起》中,探讨了这个问题。小说的主人公住在繁华的巴黎,由于内心感到空虚,就到西班牙旅游,参加圣佛明节。在那里,他们领悟到西班牙人对死亡的看法。

By joining in the events of this colorful festival, they begin to understand how the Spanish, in celebrating death, are actually celebrating life. Through the images3 of the black bull and the bullfighter's blood-red cloth, they discover that the Spanish find meaning in life by worshipping4 heroic5 death. With people running for their lives, and bullfighters dancing with the bulls, life and death come together at the San Fermin Festival.

由于参加这个多采多姿的庆典活动,他们开始了解,西班牙人在庆祝死亡的同时,其实是在庆祝生命。由黑色的公牛、斗牛士手中血红色的布,他们发现西班牙人透过崇拜悲壮的死亡,发掘生命的意义。随着人们没命地奔逃、斗牛士和公牛舞蹈,在圣佛明节,生命和死亡总是如影随形,密不可分。

--by Michael Loncar

—迈克尔·隆卡迈克尔·隆卡

  关于高中英语美文摘抄带翻译:A Father, a Son and an Answer

Passing through the Atlanta airport one morning, I caught one of those trains that take travelers from the main terminal to their boarding gates. Free, sterile and impersonal, the trains run back and forth all day long. Not many people consider them fun, but on this Saturday I heard laughter.

At the front of the first car – looking out the window at the track that lay ahead – were a man and his son.

We had just stopped to let off passengers, and the doors wee closing again. “Here we go! Hold on to me tight!” the father said. The boy, about five years old, made sounds of sheer delight.

I know we’re supposed to avoid making racial distinctions these days, so I hope no one will mind if I mention that most people on the train were white, dressed for business trips or vacations – and that the father and son were black, dressed in clothes that were just about as inexpensive as you can buy.

“Look out there!” the father said to his son. “See that pilot? I bet he’s walking to his plane.” The son craned his neck to look.

As I got off, I remembered some thing I’d wanted to buy in the terminal. I was early for my flight, so I decided to go back.

I did – and just as I was about to reboard the train for my gate, I saw that the man and his son had returned too. I realized then that they hadn’t been heading for a flight, but had just bee riding the shuttle.

“I want to ride some more!”

“More?” the father said, mock-exasperated but clearly pleased. “You’re not tired?”

“This is fun!” his son said.

“All right,” the father replied, and when a door opened we all got on.

There are parents who can afford to send their children to Europe or Disneyland, and the children turn out rotten. There are parents who live in million-dollar houses and give their children cars and swimming pools, yet something goes wrong. Rich and poor, black and white, so much goes wrong so often.

“Where are all these people going, Daddy?” the son asked.

“All over the world,” came the reply. The other people in the air port wee leaving for distant destinations or arriving at the ends of their journeys. The father and son, though, were just riding this shuttle together, making it exciting, sharing each other’s company.

So many troubles in this country – crime, the murderous soullessness that seems to be taking over the lives of many young people, the lowering of educational standards, the increase in vile obscenities in public, the disappearance of simple civility. So many questions about what to do. Here was a father who cared about spending the day with his son and who had come up with this plan on a Saturday morning.

The answer is so simple: parents who care enough to spend time, and to pay attention and to try their best. It doesn’t cost a cent, yet it is the most valuable thing in the world.

The train picked up speed, and the father pointed something out, and the boy laughed again, and the answer is so simple.

父亲、儿子与答案(美) 鲍勃•格林

一天早晨去亚特兰大机场,我看见一辆列车载载着旅客从航空集散站抵达登记处。这类免费列车每天单调、无味地往返其间,没人觉得有趣。但这个周六我却听到了笑声。

在头节车厢的最前面,坐着一个男人和他的儿子。他们正透过窗户观赏着一直往前延伸的铁道。

我们停下来等候旅客下车,之后,车门关上了。“走吧。拉紧我!”父亲说。儿子大约5岁吧,一路喜不自禁。

车上坐的多半是衣冠楚楚,或公差或度假的白人,只有这对黑人父子穿着朴素简单。我知道如今我们不该种族歧视,我希望我这样描述没人介意。

“快看!”父亲对儿子说:“看见那位飞行员了吗?我敢肯定是去开飞机的。”儿子伸长脖子看。

下了车后我突然想起还得在航空集散站买点东西。离起飞时间还早,于是我决定再乘车回去。

正准备上车的时候,我看到那对父子也来了。我意识到他们不是来乘飞机的,而是特意来坐区间列车的。

“我还想再坐一会儿!”

“再坐一会儿!”父亲嗔怪模仿着儿子的语调,“你还不累?”

“真好玩!”儿子说。

“好吧,”父亲说。车门开了,我们都上了车。

我们很多父母有能力送孩子去欧洲,去狄斯尼乐园,可孩子还是堕落了。很多父母住豪华别墅,孩子有车有游泳池,可孩子还是学坏了。富人、穷人,黑人、白人,那么多人都轻易学坏了。

“爸爸,这些人去哪?”儿子问。

“世界各地。”父亲回答。机场来来往往的人流或准备远行,或刚刚归来。这对父子却在乘坐区间列车,享受着父子间的亲情与陪伴。

我们正面临许多问题:犯罪、越来越多的年轻人变得冷漠无情、文化水平下降、公共场合卑劣猥亵上升、起码的礼貌丧失,等等。我们有那么多的问题要处理。而这里。这位父亲却很在意花上一天陪伴儿子,并在这样一个星期六的早上,提出这个计划。

其实答案很简单:父母愿意花时间,愿意关注,愿意尽心尽职。这不要花一分钱,可这却是世间无价之宝。

火车加速了。父亲指着窗外说着什么,儿子直乐。是的,答案就是这么简单。

  关于高中英语美文摘抄带翻译:美丽娇艳的玫瑰 你知道它的动人传说么?

People have been passionate about roses since the beginning of time. In fact, it is said that the floors of Cleopatra1’s palace were carpeted with delicate rose petals, and that the wise and knowing Confucius had a 600-book library specifically on how to care for roses.

The rose is a legend on its own. The story goes that during the Roman Empire, there was an incredibly beautiful maiden named Rhodanthe. Her beauty drew many zealous suitors who pursued her relentlessly. Exhausted by their pursuit, Rhodanthe was forced to take refuge from her suitors in the temple of her friend Diana. Unfortunately, Diana became jealous. And when the suitors broke down her temple gates to get near their beloved Rhodanthe, she became angry turning Rhodanthe into a rose and her suitors into thorns.

In Greek legend, the rose was created by Chloris, the Greek goddess of flowers. It was just a lifeless seed of a nymph2 that Chloris found one day in a clearing in the woods. She asked the help of Aphrodite, the goddess of love, who gave her beauty? Dionysus, the god of wine, added nectar3 to give her a sweet scent, and the three Graces4 gave her charm, brightness and joy. Then Zephyr, the West Wind, blew away the clouds so that Apollo, the sun god, could shine and made this flower bloom. And so the Rose was born and was immediately crowned the Queen of Flowers.

The first true primary red rose seen in Europe was “Slater’s Crimson China” introduced in 1792 from China, where it had been growing wild in the mountains. Immediately, rose breeders began using it to hybridize5 red roses for cultivation. Ever since, the quest for the perfect red rose has been the Holy Grail6 of rosarians: a fragrant, disease-resistant, long-lasting, long-stemmed, reblooming, perfectly formed rose with a clear non-fading vivid red color. Absolute perfection still hasn’t been attained, and of course never will!

There is a special rose language invented as a secret means of communication between lovers who were not allowed to express their love for one another openly. In the mid 18th century the wife of the British ambassador in Constantinople described this in her letters, which were published after her death. These letters inspired many books on the language of flowers, each describing the secret message hidden in each flower. A red rose bud stands for budding desire? an open white rose asks “Will you love me﹖” An open red rose means “I’m full of love and desire,” while an open yellow rose asks “Don’t you love me any more﹖”

玫瑰的传说

人类有史以来就钟情于玫瑰。据说,克娄巴特拉的宫殿的地面就铺满了娇嫩的玫瑰花瓣,博学的孔子有600册藏书专门讲述如何培育玫瑰。

玫瑰本身就是一个传说。在罗马帝国时代,有一个名叫罗丹斯的美丽绝伦的少女。她的丽姿引来了无数狂热的求婚者锲而不舍地追求她。罗丹斯实在招架不住了,不得不到朋友狄安娜的神庙里躲避她的求婚者。不幸的是,狄安娜产生了嫉妒之心。当求婚者冲进了神庙的大门,要接近他们所爱恋着的罗丹斯时,狄安娜一怒之下将罗丹斯变成了一枝玫瑰花,将她的求婚者变成了花刺。

在希腊传说中,玫瑰是希腊花神克罗斯创造的。当初玫瑰只是林中一个仙女的尚无生命的一粒种子。一天,花神克罗斯偶然在森林的一块空地上发现了它。克罗斯请求爱神阿佛洛狄特赋予了它美丽的容貌;让酒神狄俄尼索斯浇洒了神酒,使它拥有了芬芳的气味。又有美惠三女神将魅力、聪颖和欢乐赐予了它。随后,西风之神吹散了云朵,太阳神阿波罗得以照耀它并使它开花。玫瑰就这样诞生了,并立即被封为花中之皇后。

欧洲见到的第一枝真正的原色红玫瑰叫做“斯莱特中国深红”,于1792年从中国引进。当时,它一直生长在中国山区的野地里。玫瑰培育者马上开始用它进行杂交种植。从此,寻求完美的红玫瑰一直是玫瑰栽培者所追求的理想。这种玫瑰应具有芳香的气味、抵御疾病的能力、持久的花期、修长的花茎、反复开花的本领、优美的体态以及不褪色的纯鲜红颜色。然而,绝对的完美却始终未达到,当然也永远无法达到!

人们发明了一种特殊的玫瑰语言,作为不被允许公开示爱的情侣间秘密交流的方式。18世纪中期,英国驻君士坦丁堡大使的夫人在信中对此做了描述。这些信件在她死后出版,激发了许许多多关于花草语言书籍的问世,每一本书都对每种花所隐藏的信息进行了描述。一朵红玫瑰花蕾代表萌发中的情欲;一枝盛开的白玫瑰则是在探问:“你会爱我吗?”一枝绽开的红玫瑰的含义是:“我对你满怀着爱意和渴望”,而一枝开放的黄玫瑰则是在询问:“你是不是不再爱我了?”


看了“关于高中英语美文摘抄带翻译”的人还看了:

1.优秀高中英语美文摘抄带翻译

2.关于高中优秀英语美文摘抄

3.2016高中摘抄励志英语美文

4.高中摘抄励志英语美文大全

5.高中经典英语美文摘抄带翻译