当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语精美散文 > 有关于欺骗的英语文章

有关于欺骗的英语文章

推荐人: 来源: 阅读: 2.99W 次

我们要好好学习英语作文英语作文对于我们的英语考试也是重中之重,所以同学们要好好学习一下,小编今天给大家分享一些英语的优秀文章,同学们一定要好好学习一下,以供大家参考,大家一定要多多看看,学习一下。

有关于欺骗的英语文章

  英语优秀文章1

在这次节目里我们要讲的两个习惯用语都是形容有的人用来欺骗别人的手法。美国人有许多有关欺骗的习惯用语,但是像其他的习惯用语一样,有的随着时间被淘汰了,而新的习惯用语又不断出现。最近几年来,在形容欺骗方面,人们经常用下面这个习惯用语:Smoke and mirrors. Smoke就是烟,mirrors是镜子。Smoke and mirrors这个说法是从哪儿来的呢?

实际上,这是从变魔术而来。魔术师往往让观众们相信他能使得一个人突然不见,然后又突然出现。要使人产生这样的幻觉,魔术师一般都是用烟和镜子作为手段。所以,smoke and mirrors就成了欺骗别人的常用语。换句话说,也就是使用不真实的消息来蒙混别人。克林顿总统曾经在一次讲话中也用了smoke and mirrors 这个说法。他说,在他的发展经济和减少预算赤字方面,他不会用欺骗手段来蒙蔽全国人民。

在看魔术的时候被骗倒是很好玩,但是在实际生活中被人欺骗,那绝对不是好玩的事。下面是一个例子。这是一个参加竞选的人在批评对立党内的一个竞选对手。

例句1: My opponent's plan is nothing but smoke and mirrors: he's simply pulled his numbers out of the air to make it look like he can balance the budget without new taxes.

他说:我那竞选对手的计划根本就是一个骗局。他只是毫无根据地提出几个数字,让人们觉得好像他可以不增加新的税收就平衡预算。

我们再来举一个例子。这是一个人受了他朋友的骗,正在发泄心中的不满。

例句2: I told Mark about my plan to merge with a company in New York and asked his help. He promised to do all he could and even offered some ideas. But this was all smoke and mirrors. He bought that New York company himself last week - what a nasty trick!

这个人说:我告诉马克有关我想跟纽约那个公司合并的计划,并希望他能给予帮助。他说他一定尽力帮忙,甚至还给我提了一些建议。可是,结果这些全是骗人的。上个星期他自己把那个纽约公司买下来了。真无耻。

现在我们来讲第二个意思是欺骗的习惯用语。Bum steer. Bum就是不好的,或者是错误的。Steer就是引导向某个方向发展。把bum和steer两个字合在一起就成了一个习惯用语。意思是:假的信息,或者是使人迷惑的信息。下面是一个例子,这是一个受害于假信息的公司总裁。

例句3: I flew out to Los Angeles when I heard this company wanted to buy a million dollars worth of our equipment. But it turned out to be a bum steer, just a rumor spread by one of our competitions to make trouble for us.

这个总裁说:我搭飞机到洛杉矶去,因为我听说这个公司要买我们的设备,价值达一百万美元。但是,这个消息是假的,是我们竞争对象之一为了给我们制造麻烦而散布的谣言。

下面这个例子是一个人在说他认识的一个女孩。

例句4: I really feel sorry for Mary. She moved all the way from San Francisco to New York believing that Frank would marry her as he promised. But his promise was a pure bum steer. Mary found out he's already married and has two kids.

这个人说:我真是为玛丽感到难受。她老远的从旧金山搬到纽约来,相信弗兰克会跟她结婚,就像他保证的那样。可是,他的保证全是假的。玛丽发现他是结了婚的,还有两个孩子。

  英语优秀文章2

今天我们给大家介绍两个以smoke为主的常用语。首先我们要讲的是:To go up in smoke. 大家知道,smoke就是烟。To go up in smoke是指某项工程,或某个交易没有取得任何成果,就像烟一样一下子就消失了。我们来举一个例子。这是一个生活在美国西部的农民在说话。他经营一个小小的农场,生活很贫苦。他说:

例句1: This big oil company thought there might be a lot of oil in the ground under our farm. They drilled three wells but got nothing out of them but dirt. So all our dreams of being millionaires went up in smoke.

这个农民说:这个大石油公司以为我们农场的地下有很多石油。他们挖了三口油井,但是除了土以外,从油井里什么也没有得到。所以,我们想成为百万富翁的美梦全部成了泡影。

这句话里有几个字可以说明,有不少英文字在不同场合有不同的解释。比如说,这句话里用的oil这个字。Oil就是油,这是一个总称。烧菜的油可以称为oil,任何油类的液体都可以用oil这个名称。但是在这个句子里,从上下文里就可以知道,说话的人是在讲石油。这句话里用的well这个字也是一样,水井在英文里叫做well,油井也叫做well,要看所指的情况而定。

我们再来举一个例子。这是一个年轻人原来准备学医,将来当医生。可是,偶然发生的一件事使他的梦想不能实现。下面是这个年轻人在对他的朋友说话。

例句2: I was all set to go to medical school next September. But dad's company suddenly went bankrupt and it's too late to apply for a student loan. I'm afraid my dream of being a doctor has just gone up in smoke.

这个学生说:我为了九月份入医学院准备好了一切。可是,我爸爸的公司突然破产,现在再申请学生贷款又已经太晚。我怕我想当医生的梦想已经破灭了。

我们再来给大家讲解一个由smoke这个字为主的习惯用语。Smoke screen. Screen这个字的意思是:屏幕,或者是帘子。所以,smoke screen就是烟幕。Smoke screen这个习惯用语是八十多年前第一次世界大战期间出现的。当时,在海面飞快前进的驱逐舰会在海面造成很密的烟雾。那些战舰为了保护自己,免受敌方炮弹的袭击而躲在驱逐舰造成的烟雾后面。

现在,smoke screen这个说法已经成为日常用语,意思是人们为了隐瞒,或伪装某件事而用的手法。下面就是一个例子。

例句3: That man talks about how glad he was to retire at age forty-five and enjoy himself. But it's just a smoke screen to hide the fact he got fired from his job and can't find another.

这句话的意思是:那个人说,他非常高兴在四十五岁就退休,能够好好享受生活。但是,这种说法只是用来掩盖真相。事实是他被他的公司解雇了,又找不到其他的工作。

在美国,夫妇要离婚一般都要各自请律师,因为双方往往会在财产分配、孩子归哪一方、抚养费等问题上发生争执,而美国的法律又非常复杂。所以请一位能代表自己利益的律师也是有必要的。在女方不工作,或收入不多的情况下,男方必须每月给女方提供抚养费,但是也有不付这笔钱的。下面就是一个例子。

例句4: Sam's been telling everybody his wife is having an affair. But we think this is nothing but a smoke screen for his plan to divorce her for a younger woman and save paying her a lot of alimony.

这人说:山姆对每个人说他的太太有外遇。但是,我们认为这是他使用的烟幕,以掩盖他为了一个年轻女人而跟太太离婚的计划。说他太太有外遇就可以使他不用付他太太大笔抚养费。