当前位置

首页 > 英语学习 > 英语翻译 > 2020年CATTI翻译考试 英语一级笔译考试大纲

2020年CATTI翻译考试 英语一级笔译考试大纲

推荐人: 来源: 阅读: 2.76W 次

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译一级考试设置 “笔译实务”一个科目。

应试人员须:

1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党 和国家方针政策;

2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职 业使命感和较好引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务 技能;

3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗 位职责。

二、考试目的

检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工 作,能否承担重要场合的译文定稿工作,解决翻译工作中的 疑难问题。

三、基本要求

应试人员应做到:

1、语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达 能力很强,熟练掌握丰富、广泛的英语单词

2、透彻了解中国、涉英语国家和地区的社会、历史、 文化等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识;

3、熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法;

4、翻译高难度文章,把握文章主旨,准确传传递原文 事实和细节,语法正确,文字通顺。

四、笔译实务

(一)考试目的

检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。

(二)基本要求

1、快速阅读、理解高难度英语文章的主要内容;

2、熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行中 外语互译,无明显错译、漏译;

3、译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺, 无致命文法错误。

4、英译汉速度每小时 600 个单词;汉译英速度每小时 约 400 个汉字。

五、审定稿能力

(一)考试目的

检验应试人员掌握与运用中外语进行审定稿的能力。

(二)基本要求

1、熟练运用审定稿综合技巧,准确发现并正确修改涉 及较宽泛领域各类译文中的错误,纠错补漏,解决疑难,用 词严谨、恰当,大幅提译文质量,较充分体现原文风格。

2、英译汉审定稿速度每小时约 1200 个单词;汉译英审 定稿速度每小时约 800 个汉字。

2020年CATTI翻译考试 英语一级笔译考试大纲