当前位置

首页 > 英语学习 > 英语学习方法 > Knowldge知识篇名言句子

Knowldge知识篇名言句子

推荐人: 来源: 阅读: 7.55K 次

一个自由的人除了从书本上获取知识外,还可以从许多别的来源获得知识。接下来,小编给大家准备了Knowldge知识篇名言句子,欢迎大家参考与借鉴。

Knowldge知识篇名言句子

Activity is the only road to knowledge . (George Bernard Shaw , British dramatist)

行动是通往知识的唯一道路 。 (英国剧作家 肖伯纳. G.)

A free man obtains knowledge from many sources 1 besides books . (Thomas Jefferson , American president)

一个自由的人除了从书本上获取知识外,还可以从许多别的来源获得知识。(美国总统 杰斐逊 . T.)

A great part to the information I have was acquired by looking up something and finding something else on the way. (Adams Franklin , American humorist )

我的大部分知识都是这样获得的:在寻找某个资料时意外的发现了另上的资料。(美国幽默作家 富兰克林. A.)

If a man empties his purse into his head , no man can take it away from him , an investment in knowledge always pays the best interest . (Benjamin Franklin , American president )

倾已所有追求知识,没有人能夺走它;向知识投资,收益最佳。(美国总统 富兰克林. B.)

Imagination is more important than knowledge .(Albert Einstein , American scientist )

想象力比知识更为重要。 (美国科学家 爱因斯坦. A. )

Knowledge is power . (Francis Bacon , British philosopher )

知识就是力量。 (英国哲学家 培根. F.)

The empty vessels make the greatest sound . (William Shakespeare , British dramatist )

满瓶不响,半瓶咣当。 (英国剧作家 莎士比亚. W.)

  扩展:与猫有关的表达

Like a cat on a hot tin roof 热锅上的蚂蚁

这个比喻性短语生动地描绘出一个场景,用来表达非常激动或焦虑。在英式英语中还有一个变体,即 like a cat on hot bricks。该短语当然也因为普利策获奖作品田纳西·威廉斯的剧作Cat on a Hot Tin Roof(《热铁皮屋顶上的猫》)而广为流传。

例句:The jury has been out since Wednesday, so he has been like a cat on a hot tin roof here.

Curiosity killed the cat 好奇害死猫

如果去看验尸报告的话,这个论断怕是无法让人信服。最初,好奇心本该是会耗掉猫之九命,但在惯用法上,这个短语有更多用处。它表达的是一种警告,过分好奇很有可能让你陷入困境。

例句:I can tell that he really needed that information, for a reason that I really didn't want to know but you know what they say… curiosity killed the cat.

No room to swing a cat 无立锥之地;狭小逼仄

每当我们整理家里生活物品时,最为忧心的问题大多是“厨房有足够的橱柜吗?”或“有能放下书柜的地方吗?”Swinging cats(挥一挥猫咪)看起来是完全没什么用处的打发时间的行为,但这种表达方式仅仅形容一个封闭狭小的空间。其实这是出于 cat-o'-nine-tails 一词,指水手曾经普遍使用的一种鞭子,九尾鞭。

例句:We have a splendid cabin and there's plenty of room - but in most places there isn't room to swing a cat.

[Put / set the] cat among the pigeons 引起轩然大波,引发混乱

这也是阿加莎·克里斯蒂的一部小说名,它是英式英语中的一个习语,用来形容说的话/做的事引起麻烦或争议。如果仍是用鸟类来做比喻,可能与 ruffle1 feathers(得罪人;激怒)有相近之处。当我坐在满是鸽子的公园里静度时光,我是不会愿意看到普通家猫和一群鸽子打斗的。

例句:'If you didn't grant permission again it would really set the cat among the pigeons,' he said.

Has the cat got your tongue? 你的舌头被猫叼走啦?

这个问题性成语是在质问在应该说话时保持沉默的人。如果细想,这个短语就是你能够想象到的令人不愉快的表达方式之一。同一类别的短语,如 touched a raw nerve / 触到痛处,keep your eyes peeled / 保持警惕,睁大眼注意等。

例句:So what happened to you now, cat got your tongue?