• 读书笔记:张培基英译散文  《海上日出》03 海上日出SunriseatSea巴金BaJin|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:有时太阳走进了云堆中,它的光线却从云里射下来,直射到水面上。这时候要分辨出哪里是水,哪里是天,倒也不容易,因为我就只看见一片灿烂的亮光。英文:So......

  • 读书笔记:张培基英译散文  《海上日出》01 海上日出SunriseatSea巴金BaJin|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。英文:Iwouldoftengetupearlytowatchthesunrisewhenitwasnotyetquiet......

  • 张培基英译散文赏析之《海上日出》 海上日出SunriseatSea巴金BaJin|译文摘自张培基《英译中国散文选二》为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。Iwouldoftengetupearlytowatchthesunrisewhenitwasnotyetquitelightand......

  • 张培基英译散文赏析之《杂感集(节录)》 杂感集(节录)RandomThoughts黄药眠HuangYaomian|译文摘自张培基《英译中国散文选二》佛晓前的灯光,尽管明亮,但怎能同刚出来的磅礴的晨曦争胜呢?Predawnlamplight,brightasitis,canneveroutshinethemajesticrisingsun.要点......

  • 张培基英译散文《当教师的快乐》 本篇文章句式相对简单,重点把握一些表述,最好自己先译一遍,在与本译文对照,接下来,小编给大家准备了张培基英译散文《当教师的快乐》,欢迎大家参考与借鉴。当教师的快乐JoysoftheTeachingCareer冰心BingXin|译文摘自张培基......

  • 张培基英译散文赏析之《高出何处有》 高出何处有FortheMountaintop张晓风ZhangXiaofeng赠给毕业同学--ToStudentsoftheGraduatingClass|译文摘自张培基《英译中国散文选二》很久很久以前,在一个很远很远的地方,一位老酋长正病危。Long,longago,inavery,very......

  • 张培基英译散文《海上日出》 本文简约而不简单,不论是原文还是译文,写得都是极美极美的注意译者在选词,结构,意境等各方面对于“美”体现。接下来,小编给大家准备了张培基英译散文《海上日出》,欢迎大家参考与借鉴。巴金BaJin|译文摘自张培基《英译中......

  • 张培基英译散文赏析之《养成好习惯》 养成好习惯梁实秋CultivatingGoodHabitsLiangShiqiu|译文摘自张培基《英译中国散文选二》人的天性大致是差不多的,但是在习惯方面却各有不同,习惯是慢慢养成的,在幼小的时候最容易养成,一旦养成之后,要想改变过来却还不很......

  • 张培基英译散文赏析之《杂感集(节录)》2 杂感集(节录)RandomThoughts黄药眠HuangYaomian面盆里泛起一些涟漪,我们觉得不值一提,但在蚂蚁看来,那简直像是汪洋大海轩然大波了。Ripplesonabasinofwatermeannothingatalltoman,butarelikewildwavesoveraboundlessseato......

  • 张培基英译散文赏析之《搪瓷茶缸 》 搪瓷茶缸TheEnamelMug万全WanQuan|译文摘自张培基《英译中国散文选二》每走进百货公司,看到那些洁白的、柔和的、米黄色的和彩色诱人的搪瓷茶缸,总感到一种愉快。WheneverIvisitadepartmentstore,Ialwaystakedelightins......

  • 读书笔记:张培基英译散文  《雨前》04 雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:我想起故乡放雏鸭的人了。一大群鹅黄色的雏鸭游牧在溪流间。清浅的水,两岸青青的草,一根长长的竹竿在牧人的手里。他的小队伍是多么欢欣......

  • 张培基英译散文赏析之《书与人》 书与人BooksandMan金圣华JinShenghua|译文摘自张培基《英译中国散文选二》有朋友在情场上轰轰烈烈地驰骋了一阵,终于累了,最后,收拾情心,悄悄退回书斋之中,终日与书本为伍。Afriendofmine,havingbeenactivelyinvolvedinthe......

  • 张培基英译散文赏析之《书房》 书房Mystudy何为Hewei|译文摘自张培基《英译中国散文选二》书房,是读书人心目中的一个私人领地,一个精神家园,一个智慧的世界。到过几位朋友家的书房,尽管大小各不相同,陈设各异,但四壁书橱架上,层层叠叠的书籍,或排成整齐的......

  • 张培基英译散文赏析之《西欧的夏天》 西欧的夏天SummerinWesternEurope吴冠中YuGuangzhong|译文摘自张培基《英译中国散文选二》旅客似乎是十分轻松的人,实际上却相当辛苦。旅客不用上班,却必须受时间的约束;爱做什么就做什么,却必须受钱包的限制;爱去哪里就去......

  • 张培基英译散文《养成好习惯》 大家平常有在看书吗?那么散文类型的书,你知道英译是什么样子的吗?接下来,小编给大家准备了张培基英译散文《养成好习惯》,欢迎大家参考与借鉴。张培基英译散文《养成好习惯》养成好习惯梁实秋CultivatingGoodHabitsLian......

  • 读书笔记:张培基英译散文  《狗》02 狗TheDog老舍LaoShe|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:中国人动不动就说:我们地大物博。那也就是说,我们不用着急呀,我们有的是东西,永远吃不完喝不尽哪!英文:Weareapttodeclarethatoursisabigcountrywithrichnatural......

  • 张培基英译散文赏析之《书的抒情》 书的抒情EulogizingBooks柯灵KeLing|译文摘自张培基《英译中国散文选二》说到书,我很动感情。因为它给我带来温暖,我对它满怀感激。Ialwaysthinkofbookswithprofoundfeeling,beingdeeplyindebtedtothem,asIam,forthewar......

  • 张培基英译散文赏析之《古城》 古城TheAncientCity肖乾XiaoQian|译文摘自张培基《英译中国散文选二》初冬的天,灰黯而且低垂,简直把人压得吁不出一口气。前天一场雪还给居民一些明朗,但雪后的景象可不堪了!峭寒的北风将屋檐瓦角的雪屑一起卷到空中,舞过......

  • 张培基英译散文赏析之《故乡的雨》 故乡的雨RaininMyOldHome唐弢TangTao|译文摘自张培基《英译中国散文选二》江南的春天素称多雨,一落就是七八天。住在上海的人们,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天气是那么阴沉,谁也耐不住闷在狭小的家里;可是跑到外面,没有......

  • 张培基英译散文赏析之《无题》 无题NoTitle夏衍XiaYan|译文摘自张培基《英译中国散文选二》静下来想想,我这样一个出身贫寒,经历坎坷的人,居然能活到92岁,实在有点奇怪。过了80岁,经常有人问我,有什么养生之道。我不仅不懂得养生,而且还有一些不好的习惯。......

  • 读书笔记:张培基英译散文  《雨前》03 雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:有几个已上岸了。在柳树下来回地作绅士的散步,舒息划行的疲劳。然后参差地站着,用嘴细细地抚理它们遍体白色的羽毛,间或又摇动身子或扑展......

  • 读书笔记:张培基英译散文  《雨前》05 雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:我仰起头。天空低垂如灰色雾幕,落下一些寒冷的碎屑到我脸上。一只远来的鹰隼仿佛带着愤怒,对这沉重的天色的愤怒,平张的双翅不动地从天空......

  • 张培基英译中国现代散文选  匆匆 摘要:本文是朱自清的早期散文,写于1922年7月28日。文章充满诗意,对时光的消失深表感叹和无奈,流露出当时青年知识分子的苦闷和忧伤情绪。匆匆朱自清燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,在再青的时候;桃花谢了,有再开的时候1。但......

  • 张培基英译散文赏析之《雨前》 雨前PrayingForRainfall何其芳HeQifang|译文摘自张培基《英译中国散文选二》最后的鸽群带着低弱的笛声在微风里划一个圈子后,也消失了。也许是误认这灰暗的凄冷的天空为夜色的来袭,或是也预感到风雨的将至,遂过早地飞回......

  • 张培基英译散文《古城》 原文短小精悍,生动简洁,在景物的描述中蕴含着作者感情,而这些,在翻译时,都是要通过词汇和句式表示出来的。接下来,小编给大家准备了张培基英译散文《古城》,欢迎大家参考与借鉴。古城TheAncientCity肖乾XiaoQian|译文摘自张......