当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习方法 > 日常中的英语口语对话短文

日常中的英语口语对话短文

推荐人: 来源: 阅读: 1.05W 次

总有人问,要花多长时间才能学好英语。这问题不好回答,因为没有衡量学好英文的标准,并且学习英语的速度也因人而异,下面小编就给大家分享看看英语口语,有时间的来多学习哦

日常中的英语口语对话短文

  Mega Cities 大都市

Goron: Hello, my name is Goron. I'm from Italy.

高伦:大家好,我是高伦。我来自意大利。

Win: My name is Win. I'm from Vietnam.

温:我是温。我来自越南。

Michael: My name is Michael. I'm from Norway.

迈克尔:我是迈克尔。我来自挪威。

Goron: So today, we're going to discuss about megacities. So do you have mega cities in your countries?

高伦:今天,我们要来讨论一下特大城市。你们国家有特大城市吗?

Win: Well, Vietnam is still a developing country, but we have several big City. The city I'mfrom, Ho Chi Minh City is – I think it's the biggest city in Vietnam. And we have people flockingfrom the countryside to the city every year. And the population keeps growing butinfrastructure is not capable of keeping up with the population, so we kind of have someproblem right there.

温:越南现在还是发展中国家,不过我们有几座大城市。我来自胡志明市,那是越南最大的城市。每年都有很多人从乡村前往胡志明市。城市人口持续增长,但是基础设施建设没能跟上人口的增长幅度,因此引发了一些问题。

Michael: No. Norway does not have any mega city. But even so, we have problems withinfrastructure. We have a huge car queues but they're actually right now, they are doingeverything they can to develop that infrastructure. And most of our capital, Oslo, is actuallyplanned – well, it plans for the roads to all be sub-terrestrial.

迈克尔:没有。挪威没有特大城市。不过即使这样,我们的基础设施也存在问题。我们的交通拥堵特别严重,现在他们正尽一切努力发展基础设施。我们的首都奥斯陆在规划地下线路。

Goron: Okay. In Italy, the biggest city is Rome. It's a really ancient city, as you know. And sofor this reason, it was built for horses, for a really small amount of people, not five million as, Ithink, we have today. So the biggest problem in Rome is the traffic jam. Sometimes, it could beterrible, terrible. You can be stuck in the traffic for hours. And you just start to think, "Oh well, I want to get out of here."

高伦:好。意大利最大的城市是罗马。如你们所知,罗马是一座古老的城市。也正因如此,这座城市建立时还是马匹盛行的时代,当时的人口很少,不像现在有500万人。所以,罗马最大的问题就是交通拥堵。有时,交通状况非常非常糟糕。你可能在路上堵好几个小时。这时,人们就会想:“哦,我想离开这里。”

Michael: Have you – do you have any kinds of rules or like there's days, specific days whereyou cannot drive if your sign has this specific number or something like that?

迈克尔:你们有没有特殊的规定,比如在特定的日子里,哪些车牌不能上路行驶之类的?

Goron: They tried to do that, but the drivers in Rome are really famous. They didn't follow therules. It's really hard to have a car incident there. They're driving like crazy. They are reallystressed out about traffic jam and so they're screaming. They're horning. So it could bestressful.

高伦:他们曾试图制定这样的规定,不过罗马司机非常出名。他们根本不遵守这些规定。所以在这里发生交通事故非常麻烦。罗马司机开车非常疯狂。他们对交通拥堵感到焦虑,所以他们会大声喊叫。他们还会一直按喇叭。所以,令人非常有压力。

Win: Does the government try to renovate infrastructure of the city?

温:政府有更新城市的基础设施吗?

Goron: The problem is like it's really interesting because when they're trying to dig into Rome, they find something, some monuments or something that's from the Roman Empire. And theyhave to stop everything. So they cannot just destroy, you know, the columns or that theymaybe, they find some new houses under the ground, then the...

高伦:问题是,他们曾试图在罗马修建地下线路,可是他们在挖掘的过程中发现了遗迹或是来自罗马帝国的文物,所以他们不得不停止挖掘工作。他们不能破坏他们发现的古老石柱等遗迹,他们还在地下发现了一些建筑,还有……

Michael: Or catacombs.

迈克尔:地下墓穴。

Goron: Catacombs, yeah. So really, it's – and so this one, it's really difficult to dig into Romeand build new metros for example.

高伦:对,地下墓穴。所以很难在罗马修建地下线路和地铁。

Michael: So maybe for Italy, it would be better to create like a new capital, like political capitallike in Brazil where they have Brasilia which was specifically built only for the politicians.

迈克尔:就意大利来说,建造一个新首都更合适,就像巴西那样,巴西利亚是专门为了政治家而建造的政治首都。

Goron: It will be much better to move the capital of Milan actually. I think that, but it's toomuch history in Rome to just say, "Oh well, let's move it out somewhere else."

高伦:其实将首都迁至米兰会好很多。不过罗马的历史非常悠久,不能简单地说:“嗯,我们把首都迁去其他地方吧”。

Win: I mean, I think...

温:我的意思是……

Michael: Would you say that urbanization is a problem in Rome that more and more people arecoming to Rome from other places? And what would you think is the reason for that?

迈克尔:你认为城市化是罗马面临的问题吗?因为从其他地方前往罗马的人越来越多。你认为导致这种现象的原因是什么?

Goron: Not really. It was a problem some decades ago, but not now. Not really. If you canavoid the big city, you do. But as we know, the biggest opportunities that you have for work, for everything are in the big cities. So this is the main reason.

高伦:不完全是。这是数十年前就已经产生的问题,不是现在出现的新问题。不完全是。如果可以避开大城市,那尽量避开。但是我们知道,大城市拥有最多的工作机会和其他各种机会。所以,这是主要原因。

  His Life in Japan 他在日本的生活

Antoinette: Well, Warren, you know, we've beentalking about the fact that we both live in Japan andthat we're both from Western countries. Tell me, howdo you feel about Western eating utensils comparedto Japanese eating utensils?

安托万内特:沃伦,我们两个人现在都生活在日本,而且我们都来自西方国家。和我说说,你怎么看西方的餐具和日本的餐具?

Warren: Well, you know, even in Japan, they use Western utensils sometimes. But overall, Ido like chopsticks. I think it's very handy. It's just easier to pick up certain things. When I firstcame to Japan and saw people eating salad with chopsticks, I thought it was very strange. But ifI tried to eat it with a fork now, it's actually very difficult to pick up things like lettuce. And Iprefer using chopsticks for things like that.

沃伦:你知道,日本有时也会用西方餐具。总体来说,我很喜欢筷子。我认为筷子非常方便。有些食物用筷子夹更容易。我刚来日本的时候,看到人们用筷子吃沙拉,当时我认为那真是太奇怪了。不过我在尝试用叉子吃沙拉的时候,我发现很难吃到莴苣。所以像这种食物我更喜欢用筷子吃。

Antoinette: When you first started using chopsticks, did you get hand cramps?

安托万内特:你刚开始用筷子时,手有没有抽筋?

Warren: Not so much because – I can't recall when I started using them, but I actually, Ibecame comfortable with them before coming to Japan.

沃伦:我的情况并不严重,我记不清我从什么时候开始用筷子了,不过我在来日本之前已经习惯用筷子了。

Antoinette: That's good to know.

安托万内特:这很好。

Warren: Uh-hmm.

沃伦:嗯。

Antoinette: Well, what about sleeping? How do you sleep? Do you prefer a bed or do youprefer the Japanese style futon?

安托万内特:那睡觉呢?你怎么睡觉?你是喜欢睡在床上还是喜欢睡在日式床垫上?

Warren: Well, it's funny you say that. At first, I hated the idea of this thin little mattress butI did find that it's actually quite nice for my back. I actually prefer it to Western beds becauseit's better for my back. But I don't like sleeping on the floor. I like being higher up.

沃伦:你这么问真有趣。一开始,我讨厌那个又薄又小的垫子,不过后来我发现它对我的后背有好处。其实相比于西方的床,我更喜欢日式床垫,因为睡在上面我感觉后背更舒服。不过我不喜欢睡在地板上。我喜欢睡在高一点的地方。

Antoinette: So a high futon.

安托万内特:睡在高的日式床垫上。

Warren: If I could get like, you know, a tatami mat that's raised with a futon mattress on top, that would be best for me.

沃伦:如果可以在榻榻米上放日式床垫,那应该是最适合我的。

Antoinette: You know, I think I've seen things like that in the stores, platform bed withtatami.

安托万内特:我想我在商店里看到过类似的,榻榻米硬板床。

Warren: Oh, that sounds nice. I should look for that.

沃伦:哦,听起来不错。我应该去找找。

Antoinette: Yeah. I should find one for you and point you in that direction. Well, what aboutbathing? The Japanese are famous for their incense and the way they bathe. So do youprefer a Japanese style bathing situation or a Western style shower?

安托万内特:对。我可以帮你找找,然后告诉你在哪里。那洗澡呢?日本以香薰和沐浴方式而闻名。你是喜欢日本的沐浴还是西方的淋浴?

Warren: Well, I actually much prefer the Japanese style now. When I go back home, I find itquite difficult. I like to be able to clean myself before going into the bathtub.

沃伦:其实现在我非常喜欢日式沐浴。我回家的时候,感觉很难。我喜欢先洗一下然后再进浴缸。

Antoinette: That's a good thing. I do enjoy that as well. What about the custom of taking yourshoes off before going into a house?

安托万内特:这很好。我也很喜欢那样。那进屋前脱鞋的习惯呢?

Warren: Well, that doesn't bother me too much. Growing up in Canada, I always took myshoes off coming inside anyways. I don't think it's as much of a ritual in Canada but manypeople do it just to keep a clean house. But sometimes, if I run out and I forget something likemy car keys and I want to just run back inside, I'll tend to want to keep my shoes on ratherthan taking them on and off every single time.

沃伦:嗯,这的确令我非常困扰。我在加拿大长大,我在进屋之前都会先脱鞋。我认为那并不是加拿大的习俗,许多人这样做只是为了保持房子的洁净。不过有时,如果我赶时间,而我又忘了拿车钥匙,那我会穿着鞋跑进去拿钥匙,而不是脱鞋进屋,然后出来再把鞋穿好。

Antoinette: Okay, tell me. Confess now. Do you sometimes keep your shoes on and go into thehouse?

安托万内特:好。告诉我,现在承认吧。你是不是经常穿着鞋进房子?

Warren: Yeah, sometimes I have. But I've caught my wife doing it a couple of times too, andshe's Japanese. So I guess I'm not that bad.

沃伦:对,有时。不过我发现我妻子也这样做过几次,而她是日本人。我想这可能并不是那么糟的事情。

Antoinette: Hey, I don't think so. I do it, too. What about sitting on the floor versus sitting inchairs? Which do you prefer?

安托万内特:嗯,我想那并不糟糕。我也会穿鞋进屋。那坐在地板上和坐在椅子上,你更喜欢哪种?

Warren: Oh again, I really dislike sitting on the floor. It isn't very comfortable for me. I'm alittle bit tall. I have long legs and I don't seem to have a place to put my legs when I'm on thefloor. Usually, my legs will fall asleep quickly and my back will start to bother me. So I preferto sit up in a chair.

沃伦:哦,我要再说一次,我真的非常不喜欢坐在地板上。对我来说那非常不舒服。我个子有点高。我的腿很长,坐在地上的时候,我的腿没地方放。通常,我的腿很快就会开始放松,可是我的后背又开始让我感到很痛苦。所以我喜欢坐在椅子上。

Antoinette: Oh that's too bad. I guess my last question refers to eating habits – well, mealsand how they're served. Do you prefer to eat meals that are served to you individually or do youprefer to eat and share your food?

安托万内特:哦,那太糟糕了。我最后一个问题与饮食习惯有关,与进餐和食物供应方式有关。你是喜欢食物以单人份供应还是喜欢分享食物?

Warren: Well, that's a good question but I don't know if I have a preference. I like the idea ofeating all sorts of different things, so it can be fun eating in a Japanese style sometimes. Butthere are times where do I like to just have my own meal in front of me as well.

沃伦:嗯,这是个好问题,不过我也不清楚自己喜欢什么。我喜欢可以吃到各种食物的饮食习惯,所以日式饮食习惯有时很有趣。不过有时我只想吃我面前的单人份食物。

  Her Life in Japan 她在日本的生活

Warren: So Antoinette, you've been living in Japanfor a while now, right?

沃伦:安托万内特,你已经在日本生活一段时间了,对吧?

Antoinette: Yes, that's right.

安托万内特:对,没错。

Warren: Well, can you tell me, do you like to usechopsticks or forks and knives more?

沃伦:我想问你,你现在更喜欢用筷子还是更喜欢用刀叉?

Antoinette: It depends on what I'm eating really. For the most part, I enjoy usingchopsticks. They are easy to use. I don't have to worry about cutting anything. And especially ifI'm eating Japanese food, which tends to be chopped in small pieces, small bite-size pieces, chopsticks are perfect. But when I'm eating Western food or spaghetti, I prefer using Westernstyle utensils.

安托万内特:这取决于我在吃什么。大多数情况下,我喜欢用筷子。筷子用起来很方便。我不用担心切到东西。尤其是在吃日本食物的时候,日本食物一般会切成小块,大概一口大小,非常适合用筷子。不过在吃西方食物或意面的时候,我更喜欢用西式餐具。

Warren: Oh okay, that makes sense. What about sleeping, do you like to sleep on like aWestern bed or a Japanese futon?

沃伦:哦,好,有道理。那睡觉呢?你是喜欢睡在床上还是睡在日式床垫上?

Antoinette: Actually, it depends on the season.

安托万内特:这要看季节而定。

Warren: Why is that?

沃伦:为什么?

Antoinette: Well, in summer, I prefer sleeping on a futon. It seems cooler than a bed. But inwinter, I love a cozy, plush bed with lots of pillows and quilts or duvets. And yeah, I like to feelcozy.

安托万内特:夏天我喜欢睡在日式床垫上。因为日式床垫好像比床要凉爽一些。不过冬天我喜欢睡在温暖舒适的床上,上面要有很多枕头和被子。我喜欢舒适的感觉。

Warren: That sounds nice. Okay. How about having shoes on or off in the house?

沃伦:听起来不错。好。那你在房间里穿鞋吗?还是会脱掉鞋?

Antoinette: Hmm, I like to go barefoot – well, with socks. My feet get cold.

安托万内特:嗯,我喜欢光脚在房间里走动,当然要穿袜子了。不然我的脚会冷的。

Warren: Well, do you use slippers?

沃伦:嗯,你穿拖鞋吗?

Antoinette: No.

安托万内特:不穿。

Warren: Okay.

沃伦:好的。

Antoinette: I find slippers uncomfortable unless they are the kind that fit your foot. They'renot actually the correct size for my foot.

安托万内特:我感觉,如果拖鞋不合脚的话,穿着非常不舒服。拖鞋的尺寸不符合我脚的尺寸。

Warren: Oh, I see. So Japanese slippers are a different size from you.

沃伦:哦,我明白了。日式拖鞋的尺寸不适合你。

Antoinette: They are one-size fits all and I just feel like kicking them off anytime.

安托万内特:他们只有一种尺寸,我穿着的时候感觉随时会把鞋踢掉。

Warren: Right. Okay. How about, you know, in Japan, a lot of times people sit on the floor, butyou don't really do that very much in the United States. Do you like sitting in chairs or on thefloor more?

沃伦:好。好的。在日本,人们经常坐在地板上,不过美国并不经常这样做。那你喜欢坐在椅子上还是坐在地板上?

Antoinette: I like both actually. Again, it depends on the season. The floor is so nice and coolin summer, and I like just feeling that coolness. But in winter, I want fabric underneath me, and I want cushions that tend to act – provide a barrier for cold wind.

安托万内特:两个都喜欢。我要再说一遍,这要取决于季节。夏天的时候地板很好,因为凉快,我喜欢那种凉爽的感觉。不过冬天的时候,我喜欢坐在垫子上面,希望坐垫能抵抗寒风。

Warren: Right, right. Eating out is a little different, too. I think in Japan, you tend to share allthe meals that you have but maybe back home you usually just buy one meal.

沃伦:好,嗯。在外出就餐方面,两国也存在不同。我认为日本喜欢共享食物,不过在美国通常我们只买自己的饭。

Antoinette: That's true. Maybe I'm a germ-phobic American – I don't know. I like eating myown food. I don't like to share. If it's one huge serving plate that's meant for several people, then fine. But I like just having my own plate of food.

安托万内特:没错。也许我是有洁癖的美国人,我也不清楚。我喜欢自己吃自己的食物。我不喜欢分享食物。如果一个特别大的餐盘里装着几人份的食物,那我也可以接受。不过我喜欢吃饭的时候有自己的餐盘。

Warren: Oh, okay. There's one more. What about having a shower or a bath? I think in Japan, they usually have like a detachable shower-head and you can shower yourself before going intothe bath. What do you prefer?

沃伦:哦,好。还有一个问题。沐浴或泡澡呢?日本一般用可拆卸的淋浴喷头,在进浴缸以前可以先冲洗一下。你喜欢哪种洗澡的方式?

Antoinette: Well, I like showers, either way as long as the water is hot. Whether it'sdetachable or not, as long as the water is hot, I like showers. And I like having water run downmy body. That's a pleasant feeling. But I also like sitting in a hot tub of water but not for toolong.

安托万内特:我喜欢淋浴,只要是热水,哪种都可以。无论是不是可拆卸的淋浴喷头,只要是热水就可以,我很喜欢淋浴。我喜欢水流过我身体的感觉。那种感觉非常舒服。不过我也喜欢坐在热水浴缸里,不过时间不会太久。

Warren: Well, what about the bathtubs because I think they are different sizes, aren't they?

沃伦:嗯,那浴缸呢?我知道日本浴缸和西方浴缸的尺寸不一样,对吧?

Antoinette: They are. I like the fact that Japanese baths allow you to sit in water up to yourneck. But I also like the fact that Western style baths allow you to recline in the water.

安托万内特:没错。日本浴缸,你坐进去以后,水可以到你的颈部,我喜欢那种感觉。不过我也喜欢西方的浴缸,因为我可以斜躺在浴缸里。

Warren: Right. You can stretch out more.

沃伦:对。可以伸展身体。

Antoinette: So you can stretch out, yeah.

安托万内特:没错,可以伸直身体躺在浴缸里。

Warren: Oh, okay. I see.

沃伦:好的,我明白了。

Antoinette: That's a hard call.

安托万内特:很难选择。